Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cancelleria del Tribunale federale
ICTR
ICTY
RVTF
Regolamento sulla vigilanza del Tribunale federale
TF
TFA
TPGCE
TPI
Tribunale
Tribunale della funzione pubblica
Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea
Tribunale della funzione pubblica europea
Tribunale di primo grado
Tribunale di primo grado CE
Tribunale di primo grado delle Comunità europee
Tribunale federale
Tribunale federale delle assicurazioni
Tribunale federale svizzero
Tribunale penale internazionale
Tribunale penale internazionale per il Ruanda
Tribunale penale internazionale per l'ex Iugoslavia
Usciera d'udienza
Usciera di tribunale
Usciere d'udienza

Traduction de «Tribunale federale » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Tribunale federale | Tribunale federale svizzero | TF [Abbr.]

Bundesgericht | Schweizerisches Bundesgericht | BGer [Abbr.]


Tribunale federale delle assicurazioni | TFA [Abbr.]

Eidgenössisches Versicherungsgericht | EVG [Abbr.] | EVGer [Abbr.]


Regolamento del Tribunale federale dell'11 settembre 2006 concernente la vigilanza sul Tribunale penale federale, il Tribunale amministrativo federale e il Tribunale federale dei brevetti | Regolamento sulla vigilanza del Tribunale federale [ RVTF ]

Reglement des Bundesgerichts vom 11. September 2006 betreffend die Aufsicht über das Bundesstrafgericht, das Bundesverwaltungsgericht und das Bundespatentgericht | Aufsichtsreglement des Bundesgerichts [ AufRBGer ]


Ordinanza del 1° marzo 2006 sull'entrata in vigore della legge sul Tribunale federale e della legge sul Tribunale amministrativo federale nonché sull'entrata in vigore integrale della legge federale sulle sedi del Tribunale penale federale e del Tribunale amministrativo federale

Verordnung vom 1. März 2006 über die Inkraftsetzung des Bundesgerichtsgesetzes und des Verwaltungsgerichtsgesetzes sowie über die vollständige Inkraftsetzung des Bundesgesetzes über den Sitz des Bundesstrafgerichts und des Bundesverwaltungsgerichts


Ordinanza dell’Assemblea federale del 20 marzo 2009 sulle diarie e le indennità dei giudici non di carriera del Tribunale federale dei brevetti | Ordinanza dell'Assemblea federale del 20 marzo 2009 sui giudici del Tribunale federale dei brevetti | Ordinanza sui giudici del Tribunale federale dei brevetti

Verordnung der Bundesversammlung vom 20. März 2009 über die Taggelder und Vergütungen der nebenamtlichen Richter und Richterinnen am Bundespatentgericht | Verordnung der Bundesversammlung vom 20. März 2009 über die Richter und Richterinnen am Bundespatentgericht | Patentrichterverordnung


cancelleria del Tribunale federale

Bundesgerichtskanzlei


Tribunale (UE) [ TPGCE | Tribunale di primo grado | Tribunale di primo grado CE | Tribunale di primo grado delle Comunità europee ]

Gericht (EU) [ EuGeI | Gericht erster Instanz | Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften ]


Tribunale della funzione pubblica [ Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea | Tribunale della funzione pubblica europea ]

Gericht für den öffentlichen Dienst [ Gericht für den europäischen öffentlichen Dienst | Gericht für den öffentlichen Dienst der Europäischen Union ]


Tribunale penale internazionale [ ICTR | ICTY | TPI | Tribunale penale internazionale per il Ruanda | Tribunale penale internazionale per l'ex Iugoslavia ]

Internationales Kriegsverbrechertribunal [ Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien | Internationaler Strafgerichtshof für Ruanda | IStGHJ | IStGHR ]


usciera di tribunale | usciera d'udienza | usciere di tribunale/usciera di tribunale | usciere d'udienza

Gerichtsdiener | Justizwachtmeister | Gerichtsbote | Justizwachtmeister/Justizwachtmeisterin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il Corporations Act, inoltre, conferisce all’ASIC il diritto di ricorso presso un tribunale federale per ottenere la soppressione dell’autorizzazione di un’agenzia di rating.

Auf der Grundlage eines Durchsuchungsbeschlusses des zuständigen Gerichts kann die ASIC die Räumlichkeiten von Ratingagenturen durchsuchen. Darüber hinaus kann die ASIC gemäß dem Corporations Act bei einem Bundesgericht eine Anordnung zum Entzug der Lizenz einer Ratingagentur beantragen.


annullare la sentenza del Tribunale dell’Unione europea del 14 maggio 2014, causa T-198/12, Repubblica federale di Germania/Commissione europea, in cui si chiede l’annullamento parziale della decisione 2012/160/UE della Commissione, del 1 omarzo 2012, relativa alle disposizioni nazionali notificate dal governo federale tedesco che mantengono i valori limite per piombo, bario, arsenico, antimonio, mercurio, nitrosammine e sostanze nitrosabili nei giocattoli dopo l’entrata in vigore della direttiva 2009/48/CE del Parlamento europeo e de ...[+++]

das Urteil des Gerichts der Europäischen Union vom 14. Mai 2014 in der Rechtssache T-198/12, Bundesrepublik Deutschland gegen Europäische Kommission, wegen teilweiser Nichtigerklärung des Beschlusses 2012/160/EU der Kommission vom 1. März 2012 zu den von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland mitgeteilten einzelstaatlichen Bestimmungen zur Beibehaltung der Grenzwerte für Blei, Barium, Arsen, Antimon, Quecksilber sowie für Nitrosamine und nitrosierbare Stoffe in Spielzeug nach Anwendungsbeginn der Richtlinie 2009/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Sicherheit von Spielzeug (1) aufzuheben, soweit das Gericht di ...[+++]


Dall’altra, la motivazione sarebbe insufficiente, in quanto il Tribunale ritiene che la comparazione tracciata dalla Repubblica federale di Germania dei valori limite di migrazione non evidenzi un livello di protezione più elevato, senza esaminare la rilevanza della categoria dei materiali che possono essere raschiati.

Zum andern sei die Begründung unzureichend, da das Gericht annehme, der von der Bundesrepublik Deutschland angestellte Vergleich der Migrationsgrenzwerte zeige kein höheres Schutzniveau, ohne sich mit der Bedeutung der Kategorie abschabbarer Materialien auseinanderzusetzen.


B. considerando che al-Rahim al-Nashiri è stato detenuto nelle carceri americane per quasi nove anni e che, nonostante il suo nome figuri su un atto di incriminazione presentato a un tribunale federale USA solo pochi mesi dopo il suo arresto avvenuto nel 2002, non è stato portato subito dinanzi al giudice e processato senza ingiustificati ritardi, come prescritto dal diritto internazionale, ma è stato tenuto in custodia segreta fino al trasferimento a Guantanamo nel 2006,

B. in Kenntnis der Tatsache, dass sich Abd al-Rahim Hussein Muhammed al-Nashiri seit fast neun Jahren in US-Gefangenschaft befindet, dass er, obwohl bereits einige Monate nach seiner Festnahme im Jahr 2002 Anklage bei einem US-Bundesgericht gegen ihn erhoben wurde, nicht umgehend einer Justizbehörde zugeführt und nicht unverzüglich vor Gericht gestellt wurde, wie es das Völkerrecht vorschreibt, und dass er stattdessen an unbekannten Orten in Haft gehalten wurde, bis man ihn im Jahr 2006 nach Guantánamo verlegte,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. considerando che al-Rahim al-Nashiri è stato detenuto nelle carceri americane per quasi nove anni e che, nonostante il suo nome figuri su un atto di incriminazione presentato a un tribunale federale USA solo pochi mesi dopo il suo arresto avvenuto nel 2002, non è stato portato subito dinanzi al giudice e processato senza ingiustificati ritardi, come prescritto dal diritto internazionale, ma è stato tenuto in custodia segreta fino al trasferimento a Guantanamo nel 2006,

B. in Kenntnis der Tatsache, dass sich Abd al-Rahim Hussein Muhammed al-Nashiri seit fast neun Jahren in US-Gefangenschaft befindet, dass er, obwohl bereits einige Monate nach seiner Festnahme im Jahr 2002 Anklage bei einem US-Bundesgericht gegen ihn erhoben wurde, nicht umgehend einer Justizbehörde zugeführt und nicht unverzüglich vor Gericht gestellt wurde, wie es das Völkerrecht vorschreibt, und dass er stattdessen an unbekannten Orten in Haft gehalten wurde, bis man ihn im Jahr 2006 nach Guantánamo verlegte,


18. deplora il fatto che il Presidente Obama non abbia mantenuto la promessa di chiudere il centro di detenzione di Guantanamo a fine 2009 e insiste sulla sua immediata chiusura; invita gli Stati Uniti ad abbandonare il ricorso alle commissioni militari e a fare in modo che tutti i detenuti di Guantanamo che si prevede di sottoporre a processo compaiano dinanzi a un tribunale federale civile ordinario, in conformità delle norme internazionali sul processo equo; insiste sul fatto che i detenuti che non dovranno comparire dinanzi a un tribunale devono essere rilasciati immediatamente; chiede agli Stati membri dell'Unione europea di inte ...[+++]

18. bedauert, dass Präsident Obama sein Versprechen, das Gefangenenlager in Guantanamo bis Ende 2009 zu schließen, nicht gehalten hat, und fordert die umgehende Schließung dieser Haftanstalt; fordert die Vereinigten Staaten auf, die Militärkommissionen abzuschaffen und Häftlinge des Gefangenenlagers in Guantanamo, die strafrechtlich verfolgt werden sollen, im Einklang mit den internationalen Normen für ein faires Verfahren vor ein einfaches zivilrechtliches Bundesgericht zu bringen; fordert nachdrücklich, dass jeder Gefangene, der nicht strafrechtlich verfolgt werden soll, umgehend freigelassen werden sollte; fordert die EU-Mitgliedst ...[+++]


Il relatore constata con grande rammarico che la recente decisione del Tribunale federale svizzero di respingere tale misura è stata contestata dal cantone di Basilea, che ha interposto appello contro detta decisione.

Der Berichterstatter stellt mit großem Bedauern fest, dass das jüngste Urteil des Bundesgerichtshofs der Schweiz, in dem diese Maßnahme verworfen wurde, vom Kanton Basel, der Berufung dagegen eingelegt hat, in Frage gestellt wurde.


Impugnazione della sentenza del Tribunale (Ottava Sezione) dell’8 dicembre 2011, Deutsche Post/Commissione (T-421/07), con cui il Tribunale ha respinto in quanto irricevibile il ricorso della ricorrente diretto all’annullamento della decisione della Commissione, del 12 settembre 2007, di avviare il procedimento previsto dall’articolo 88, paragrafo 2, CE per quanto riguarda l’aiuto di Stato accordato dalla Repubblica federale di Germania in favore della Deutsche Post AG [aiuto C 36/07 (ex NN 25/07)] — Violazione dell’articolo 263, quar ...[+++]

Rechtsmittel gegen das Urteil des Gerichts (Achte Kammer) vom 8. Dezember 2011, Deutsche Post/Kommission (T-421/07), mit dem das Gericht die Klage der Rechtsmittelführerin auf Nichtigerklärung der Entscheidung der Kommission vom 12. September 2007, das Verfahren nach Art. 88 Abs. 2 EG über die der Deutsche Post AG von der die Bundesrepublik Deutschland gewährte staatliche Beihilfe (staatliche Beihilfe C 36/07 (ex NN 25/07)) einzuleiten, abgewiesen hat — Verstoß gegen Art. 263 Abs. 4 AEUV und Verletzung des Rechts auf effektiven Rechtsschutz — Falsche Auslegung des Rechts auf eine ordnungsgemäße Verwaltung sowie der Grundsätze des Vertr ...[+++]


K. considerando che la Russia ha recentemente incluso alcune delle maggiori compagnie energetiche dell'UE, nel quadro di un partenariato strategico, in diversi progetti energetici di ampia portata o ha permesso a società dell'UE di acquistare quote strategiche in alcune società russe; notando tuttavia che lo smantellamento di Yukos e la vendita all'asta del suo capitale non contribuisce a un contesto commerciale trasparente; notando inoltre la decisione del 13 agosto 2007 del tribunale federale svizzero, che ha stabilito che i procedimenti delle autorità russe nei confronti di Mikhail Khodorkovsky e di Yukos erano illegali e spinti da ...[+++]

K. in der Erwägung, dass Russland in jüngster Zeit einige der größten Energieunternehmen der EU im Rahmen einer strategischen Partnerschaft in mehrere bedeutende Energieprojekte einbezogen oder es EU-Unternehmen gestattet hat, strategische Anteile an russischen Unternehmen zu erwerben; allerdings mit der Feststellung, dass die Zerschlagung von Yukos und die Versteigerung der Vermögenswerte dieses Unternehmens kein transparentes Geschäftsumfeld schaffen; außerdem unter Hinweis auf die neue Entscheidung des Schweizerischen Bundesgerichts vom 13.August 2007, das urteilte, die Strafverfolgung von Michail Chodorkowski und Yukos durch die r ...[+++]


- ricorso di diritto pubblico davanti al tribunale federale / recours de droit public devant le tribunal fédéral / staatsrechtliche Beschwerde beim Bundesgericht, in Svizzera;

- in der Schweiz: die staatsrechtliche Beschwerde beim Bundesgericht/recours de droit public devant le tribunal fédéral/ricorso di diritto pubblico davanti al tribunale federale;


w