Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Infrazione alla LCStr
Infrazione alla legge sulla circolazione stradale
Infrazione stradale
Reato in materia di circolazione stradale
Reato stradale
Violazione della legge sulla circolazione stradale

Übersetzung für "Violazione della legge sulla circolazione stradale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
infrazione stradale | reato stradale | reato in materia di circolazione stradale | reato previsto dalla legge sulla circolazione stradale | violazione della legge sulla circolazione stradale | infrazione alla legge sulla circolazione stradale | infrazione alle prescrizioni sulla circolazione stradale | infrazione alla LCStr

Strassenverkehrsdelikt | Verkehrsdelikt | Verstoss gegen das Strassenverkehrsgesetz | Widerhandlung gegen das Strassenverkehrsgesetz | Widerhandlung gegen die Strassenverkehrsvorschriften | Strassenverkehrswiderhandlung | Widerhandlung im Strassenverkehr | Delikt gegen das Strassenverkehrsgesetz | SVG-Delikt | SVG-Straftat


Iniziativa parlamentare. Modifica della legge sulla circolazione stradale. Rapporto della Commissione dei trasporti e delle telecomunicazioni del Consiglio nazionale del 22 aprile 2010. Parere del Consiglio federale del 26 maggio 2010

Parlamentarische Initiative. Strassenverkehrsgesetz. Änderung. Bericht der Kommission für Verkehr und Fernmeldewesen des Nationalrates vom 22. April 2010. Stellungnahme des Bundesrates vom 26. Mai 2010


Decreto del Consiglio federale del 2 luglio 1975 concernente l'entrata in vigore delle disposizioni modificate della legge sulla circolazione stradale

Bundesratsbeschluss vom 2. Juli 1975 über die Inkraftsetzung von geänderten Bestimmungen des Strassenverkehrsgesetzes


Convenzione sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale

Übereinkommen über das auf Straßenverkehrsunfälle anzuwendende Recht
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A. considerando che il Procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso una richiesta dell'Ispettorato generale polacco per la circolazione stradale di revoca dell'immunità di un deputato al Parlamento europeo eletto per quanto riguarda la Polonia, Robert Jarosław Iwaszkiewicz, in relazione a un'infrazione di cui all'articolo 92, lettera a), del codice degli illeciti amministrativi (Gazzetta delle leggi del 2013, voce 482, e successive modifiche), in combinato disposto con l'articolo 20, paragrafo ...[+++]

A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektorats für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Robert Jarosław Iwaszkiewicz, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten (Amtsblatt 2013, Nr. 482 in der geltenden Fassung) in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 (Amtsblatt 2012, Nr. 1137 in der geltenden Fassung) übermittelt hat;


A. considerando che il procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso una richiesta dell'Ispettorato generale polacco per la circolazione stradale volta a ottenere la revoca dell'immunità di un deputato al Parlamento europeo eletto per la Polonia, Czesław Adam Siekierski, in relazione a un'infrazione di cui all'articolo 92a del codice delle infrazioni del 20 maggio 1971, in combinato disposto con l'articolo 20, paragrafo 1, della legge ...[+++]

A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektorats für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Czesław Adam Siekierski, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 übermittelt hat; insbesondere in der Erwägung, dass die behauptete Ordnungswidrigkeit die Überschreitung der zulässigen Höchstgeschwindigkeit innerhalb geschlossener Ortschaften betrifft;


A. considerando che il procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso una richiesta dell'Ispettore generale polacco per il trasporto su strada volta a ottenere la revoca dell'immunità di un deputato al Parlamento europeo eletto per la Polonia, Czesław Adam Siekierski, in relazione a un'infrazione di cui all'articolo 92 bis del codice delle contravvenzioni del 20 maggio 1971, in combinato disposto con l'articolo 20, paragrafo 1, della legge sulla circolazione stradale del 20 giu ...[+++]

A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektors für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Czesław Adam Siekierski, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 übermittelt hat; insbesondere in der Erwägung, dass die behauptete Ordnungswidrigkeit die Überschreitung der zulässigen Höchstgeschwindigkeit innerhalb geschlossener Ortschaften betrifft;


Benché sia facile stabilire se un controllo è effettuato ai fini dell’applicazione della normativa sulla circolazione stradale e non come verifica di frontiera, per esempio nel caso in cui conducenti provenienti da una discoteca situata in prossimità della frontiera interna siano sottoposti all’esame dell’aria espirata, che potrebbe prevedere la necessità di accertare l’identità di una persona, risulta invece più difficile valutare la natura di controlli finalizzati ad ass ...[+++]

Beispielsweise ist klar, dass es sich bei einer Kontrolle um eine Verkehrskontrolle und nicht um eine Grenzkontrolle handelt, wenn bei Pkw-Fahrern, die von einer Diskothek nahe der Binnengrenze kommen, eine Alkoholkontrolle vorgenommen wird, wobei gegebenenfalls auch die Identität der Person festgestellt werden muss. Schwieriger ist die Abgrenzung bei Kontrollen, die dazu dienen, die Einwanderungsgesetze durchzusetzen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. considerando che la richiesta del Procuratore generale fa riferimento a un procedimento per presunta infrazione ai sensi della legge polacca del 20 maggio 1971 che istituisce un codice delle infrazioni e della legge sulla circolazione stradale del 20 giugno 1997, in riferimento a un incidente stradale avvenuto il 2 settembre 2011 in cui Jarosław Leszek Wałęsa è rimasto coinvolto e ha riportato gravi lesioni ...[+++]

B. in der Erwägung, dass sich der Antrag der Staatsanwaltschaft auf ein Verfahren gemäß dem Gesetz über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 wegen eines Verkehrsunfalls am 2. September 2011 in Polen bezieht, an dem Jarosław Leszek Wałęsa beteiligt war und schwer verletzt wurde;


B. considerando che la richiesta del Procuratore generale fa riferimento a un procedimento per presunta infrazione ai sensi della legge polacca del 20 maggio 1971 che istituisce un codice delle infrazioni e della legge sulla circolazione stradale del 20 giugno 1997, in riferimento a un incidente stradale avvenuto il 2 settembre 2011 in cui Jarosław Leszek Wałęsa è rimasto coinvolto e ha riportato gravi lesioni ...[+++]

B. in der Erwägung, dass sich der Antrag der Staatsanwaltschaft auf ein Verfahren gemäß dem Gesetz über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 wegen eines Verkehrsunfalls am 2. September 2011 in Polen bezieht, an dem Jarosław Leszek Wałęsa beteiligt war und schwer verletzt wurde;


considerando che il procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso la richiesta dell'Ispettore generale polacco per il trasporto stradale di revocare l'immunità di Bolesław G. Piecha, deputato al Parlamento europeo eletto per la Polonia, per quanto riguarda un'infrazione ai sensi dell'articolo 92a del codice delle contravvenzioni del 20 maggio 1971, in combinato disposto con l'articolo 20, paragrafo 1, della legge del 20 giugno 1 ...[+++]

in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektorats für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Bolesław G. Piecha, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 übermittelt hat; und insbesondere in der Erwägung, dass es sich bei dem mutmaßlichen Verstoß um eine Überschreitung der zulässigen Höchstgeschwindigkeit in einer geschlossenen Ortschaft handelt.


La parte dedicata all'ambiente comprendeva una presentazione della Corea sulla società del riciclaggio, l'iniziativa faro della politica ambientale coreana, aggiungendo un aggiornamento sugli sviluppi recenti della legge sulla promozione di una transizione verso una società di circolazione delle risorse (Act on Promotion of Transition to Resource Circulating Society), c ...[+++]

Zum Themenkomplex Umweltschutz gab die koreanische Seite eine Präsentation zur Recycling-Gesellschaft, dem Vorzeigeprojekt der koreanischen Umweltpolitik, und informierte in diesem Zusammenhang über die jüngsten Entwicklungen im Hinblick auf das „Gesetz zur Förderung des Übergangs zu einer Gesellschaft der Wiederverwendung von Ressourcen“, das ab 2017 zur Anwendung gelangt.


Le autorità nazionali raccomandano ai titolari di sostituirlo con il modello N4 prima di guidare all'estero o di portare con sé oltre alla patente una traduzione autenticata del documento o una patente di guida internazionale, conformemente alle disposizioni della convenzione di Vienna sulla circolazione stradale del 1968.

Die norwegischen Behörden empfehlen Inhabern dieses Führerscheinmodells, es vor dem Führen eines Fahrzeugs im Ausland in das Modell N4 umzutauschen oder zusätzlich eine beglaubigte Übersetzung oder einen internationalen Führerschein gemäß dem Wiener Übereinkommen über den Straßenverkehr (1968) mit sich zu führen.


Se l’hanno sottoscritta, gli Stati membri devono basarsi sulla convenzione di Vienna sulla segnaletica stradale del 1968, convenuta dal Consiglio economico e sociale delle Nazioni Unite l’8 novembre 1968, con particolare riguardo alla risoluzione consolidata sulla segnaletica stradale elaborata dal gruppo «Sicurezza della circolazione stradale»

Soweit die Mitgliedstaaten das vom Wirtschafts- und Sozialrat der Vereinten Nationen am 8. November 1968 vereinbarte Wiener Übereinkommen über Straßenverkehrszeichen von 1968 unterzeichnet haben, sollten sie sich auf dieses Übereinkommen stützen, insbesondere auf die von der Arbeitsgruppe zur Straßenverkehrssicherheit (Working Party on Road Traffic Safety) erarbeitete konsolidierte Resolution zu Straßenverkehrszeichen




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Violazione della legge sulla circolazione stradale' ->

Date index: 2023-09-02
w