Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A titolo gratuito
Acquisto a titolo gratuito
Certificato d'idoneità
Cessione a titolo gratuito
Contratto a titolo gratuito
Credito gratuito
Difesa gratuita
Diploma
Esercitare un'attività esterna anche a titolo gratuito
Gratuito
Gratuito patrocinio
Maturità
Maturità classica
Maturità europea
Maturità scientifica
Pagamento differito nel tempo
Patrocinio gratuito
Titolo di studio
Titolo scolastico
Titolo universitario
Trasferimento a titolo gratuito

Traduction de «a titolo gratuito » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




trasferimento a titolo gratuito

unentgeltliche Weitergabe


a titolo gratuito | gratuito

frei von Kosten | unentgeltlich | f.o.c. [Abbr.]




esercitare un'attività esterna anche a titolo gratuito

eine Nebentätigkeit gegen Entgelt oder ohne Entgelt ausüben


patrocinio gratuito [ difesa gratuita | gratuito patrocinio ]

Prozesskostenhilfe [ Prozeßkostenhilfe ]


diploma [ certificato d'idoneità | maturità | maturità classica | maturità europea | maturità scientifica | titolo di studio | titolo scolastico | titolo universitario ]

schulischer Abschluss [ Abitur | akademischer Grad | Befähigungsnachweis | Diplom | Hochschulreife | Reifeprüfung | schulischer Abschluß | Studienabschluss | Universitätsdiplom | Zeugnis ]


credito gratuito [ pagamento differito nel tempo ]

zinsloser Kredit [ zinsloses Darlehen ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
accogliere la domanda formulata in primo grado nel ricorso, nel senso di annullare l’articolo 1, paragrafo 1, della decisione 2013/448/UE della Commissione, del 5 settembre 2013, relativa alle misure nazionali di attuazione per l’assegnazione transitoria a titolo gratuito di quote di emissioni di gas a effetto serra ai sensi dell’articolo 11, paragrafo 3, della direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [C(2013) 5666] (1), nella parte in cui rifiuta la registrazione dell’impianto menzionato nell’allegato I, lettera A), con il codice identificativo DE000000000000563, nell’elenco di impianti compresi nell’ambito di applica ...[+++]

dem erstinstanzlichen Antrag der Klageschrift dahingehend stattzugeben, dass Art. 1 Abs. 1 des Beschlusses der Kommission vom 5. September 2013 über nationale Umsetzungsmaßnahmen für die übergangsweise kostenlose Zuteilung von Treibhausgasemmisionzertifikaten gemäß Artikel 11 Abs. 3 der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (C(2013) 5666, 2013/448/EU) (1) insoweit für nichtig erklärt wird, wie er die Aufnahme der in Anhang I, Buchstabe A aufgeführten Anlage mit der Anlagenkennung DE000000000000563 in das der Kommission gemäß Artikel 11 Abs. 1 der Richtlinie 2003/87/EG (2) von Deutschland unterbreitete Verzeichn ...[+++]


(c) mettono tali informazioni a disposizione dei lavoratori e dei prestatori di servizi a titolo gratuito in inglese e nella lingua nazionale dello Stato membro di origine del lavoratore e del prestatore di servizi o, su richiesta, in altre lingue ufficiali dell'Unione, e non soltanto nelle lingue nazionali del paese in cui i servizi sono prestati, se possibile presentando sinteticamente in un foglio illustrativo le principali condizioni di lavoro applicabili, illustrando le procedure per sporgere denuncia e i procedimenti giudiziari, come pure le sanzioni applicabili in caso di inadempienza, in formati accessibili alle persone con disab ...[+++]

(c) sie machen diese Informationen den Arbeitnehmern und Dienstleistungserbringern kostenlos auf Englisch und in der Sprache des Herkunftsmitgliedstaates des Arbeitnehmers und des Dienstleistungserbringers oder auf Anfrage in anderen Amtssprachen der EU zugänglich, und nicht lediglich in der (den) Sprache(n) des Landes, in dem die Dienstleistungen erbracht werden, und zwar wenn möglich in Form eines kurzen Merkblatts, in dem die wesentlichen anzuwendenden Arbeitsbedingungen angegeben sowie die Verfahren beschrieben sind, nach denen im Falle einer Nichteinhaltung Beschwerden erhoben und Gerichtsverfahren sowie Sanktionen eingeleitet werde ...[+++]


(8) Al fine di garantire condizioni uniformi di esecuzione del regolamento (CE) n. 638/2004 dovrebbero essere conferite alla Commissione competenze di esecuzione che le consentano di adottare le modalità di raccolta dei dati, in particolare i codici da utilizzare, le disposizioni tecniche per la compilazione delle statistiche annuali sugli scambi secondo le caratteristiche delle imprese e gli eventuali provvedimenti necessari a garantire la qualità delle statistiche trasmesse a titolo gratuito in ottemperanza ai criteri di qualità.

(8) Um einheitliche Bedingungen für die Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 638/2004 sicherzustellen, sollten der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden, die es ihr gestatten, die Modalitäten für die Erfassung der Informationen zu erlassen, insbesondere im Hinblick auf die zu verwendenden Codes, die technischen Bestimmungen für die Erstellung jährlicher Statistiken über den Handel nach Unternehmensmerkmalen und etwaige Maßnahmen, die notwendig sind, um die Qualität der unentgeltlich übermittelten Statistiken gemäß den Qualitätskriterien zu gewährleisten.


§ Diritti di proprietà intellettuale: per consentire una leale concorrenza nello sviluppo di applicazioni connesse al tachigrafo, i diritti di proprietà intellettuale o i brevetti relativi alla trasmissione di dati in entrata o in uscita dal tachigrafo dovrebbero essere accessibili per tutti a titolo gratuito (utilizzo degli standard aperti).

 Rechte des geistigen Eigentums: Im Interesse eines fairen Wettbewerbs bei der Entwicklung von Anwendungen für Fahrtenschreiber sollten Rechte des geistigen Eigentums oder Patente in Bezug auf die Übertragung von Daten von und zu Fahrtenschreibern für alle unentgeltlich zur Verfügung stehen (Verwendung offener Standards).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il limite stabilito dall’articolo 10 bis, paragrafo 5, della direttiva 2003/87/CE non può essere superato, e ciò è garantito dall’applicazione di un fattore di correzione transettoriale annuo che, se necessario, consente di ridurre in modo uniforme il numero di quote a titolo gratuito in tutti gli impianti ammessi a beneficiare di un’assegnazione a titolo gratuito.

Die in Artikel 10a Absatz 5 der Richtlinie 2003/87/EG vorgegebene Höchstmenge darf nicht überschritten werden; gewährleistet wird dies durch einen jährlichen sektorübergreifenden Korrekturfaktor, der nötigenfalls die Anzahl der kostenlosen Zertifikate für alle Anlagen, die für eine kostenlose Zuteilung in Betracht kommen, auf einheitliche Weise verringert.


Agli Stati membri era stato chiesto di trasmettere alla Commissione, entro il 30 settembre 2011, le loro misure nazionali di attuazione comprendenti, tra le varie informazioni obbligatorie, l’elenco degli impianti situati nel loro territorio disciplinati dalla direttiva 2003/87/CE e il quantitativo preliminare di quote di emissioni a titolo gratuito da assegnare tra il 2013 e il 2020, calcolato in base alle norme armonizzate a livello di Unione.

Jeder Mitgliedstaat musste der Kommission bis 30. September 2011 seine nationalen Umsetzungsmaßnahmen unterbreiten, die neben anderen Pflichtangaben das Verzeichnis der in seinem Hoheitsgebiet unter die Richtlinie 2003/87/EG fallenden Anlagen und die nach EU-weit harmonisierten Vorschriften berechnete vorläufige Menge der im Zeitraum 2013 bis 2020 kostenlos zuzuteilenden Zertifikate umfassten.


Analogamente, i gestori degli impianti ammissibili ricevono assegnazioni a titolo gratuito per l’intero 2013 per consentir loro di conformarsi pienamente al sistema ETS dell’UE e al suo principio di monitoraggio, comunicazione e verifica annuali delle emissioni e di restituzione delle quote di emissioni.

Die Betreiber der in Betracht kommenden Anlagen erhalten eine kostenlose Zuteilung für das gesamte Jahr 2013, damit sie das EU-EHS und seinen Grundsatz der jährlichen Emissionsüberwachung, -berichterstattung und -prüfung in vollem Umfang beachten und Emissionszertifikate abgeben können.


Nel 2013 il totale delle quote assegnate a titolo gratuito per un periodo transitorio non supera il 70 % delle emissioni medie annuali verificate per il periodo 2005-2007 da tali impianti di produzione di energia elettrica, corrispondente al consumo nazionale complessivo lordo dello Stato membro interessato, ed è in seguito gradualmente ridotto fino ad arrivare alla cessazione dell’assegnazione a titolo gratuito nel 2020.

2013 darf die Gesamtmenge aller übergangsweise kostenlos zugeteilten Zertifikate nicht 70 % der jährlichen Durchschnittsmenge der geprüften Emissionen dieser Stromerzeuger im Zeitraum von 2005 bis 2007 für die dem nationalen Bruttoendverbrauch des betreffenden Mitgliedstaats entsprechende Menge übersteigen; Die Menge der übergangsweise kostenlos zugeteilten Zertifikate sinkt dann schrittweise und wird 2020 auf null reduziert.


La sicurezza del sangue raccolto a titolo gratuito è maggiore di quella di donazioni effettuate ad altro titolo, come dimostrato scientificamente in diversi paesi e non soltanto nel mio.

Bei nicht vergütetem Blut ist die Sicherheit im Vergleich zu anderen Blutspenden größer – und dazu gibt es nicht nur in meinem Land, sondern in verschiedenen Staaten wissenschaftliche Belege.


Non si tratta certo di un interesse finanziario, visto che svolgo tale funzione a titolo gratuito, anzi direi straordinariamente gratuito, ma ciononostante ritengo che siamo in presenza più che altro di un intreccio di interessi politici.

Obgleich damit kein finanzielles Interesse verbunden ist, denn es ist ein Ehrenamt, ich darf wohl sagen, ein in keiner Weise honoriertes Amt, kommt es meines Erachtens möglicherweise dennoch zu einer Verflechtung politischer Interessen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'a titolo gratuito' ->

Date index: 2021-12-22
w