Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AAD
Accordo
Accordo CE
Accordo dell'Unione Europea
Accordo di Firenze
Accordo di associazione alla normativa di Dublino
Accordo intergovernativo
Accordo internazionale
Accordo internazionale
Accordo internazionale UE
Accordo mondiale
Convenzione CE-Stati terzi
Convenzione UE-paesi terzi
Favorire l'accordo ufficiale
Firenze
IUE
Istituto europeo di Firenze
Istituto universitario europeo
Istituto universitario europeo di Firenze
Trattato internazionale

Traduction de «accordo di firenze » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Accordo di Firenze | Convenzione relativa alla creazione di un Istituto Universitario Europeo,Firenze

Abkommen von Florenz | Übereinkommen über die Gründung eines Europäischen Hochschulinstituts,Florenz


Accordo di Firenze | Accordo per l'importazione di oggetti di carattere educativo, scientifico o culturale

Abkommen über die Einfuhr von Gegenständen erzieherischen, wissenschaftlichen oder kulturellen Charakters | Abkommen von Florenz


Decreto federale del 19 giugno 2006 che approva l'Accordo di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Corea, l'Accordo sugli investimenti tra l'Islanda, il Liechtenstein, la Svizzera e la Corea e l'Accordo agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Corea

Bundesbeschluss vom 19. Juni 2006 zur Genehmigung des Freihandelsabkommens zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Korea, des Investitionsabkommens zwischen Island, Liechtenstein, der Schweiz und Korea sowie der Landwirtschaftsvereinbarung zwischen der


Decreto federale che approva l'Accordo di libero scambio tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Corea, l'Accordo sugli investimenti tra l'Islanda, il Liechtenstein, la Svizzera e la Corea e l'Accordo agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Corea

Bundesbeschluss zur Genehmigung des Freihandelsabkommens zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Korea, des Investitionsabkommens zwischen Island, Liechtenstein, der Schweiz und Korea sowie der Landwirtschaftsvereinbarung zwischen der Schweiz und Korea


Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea relativo ai criteri e ai meccanismi che permettono di determinare lo Stato competente per l'esame di una domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera | Accordo di associazione alla normativa di Dublino [ AAD ]

Abkommen vom 26. Oktober 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über die Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in der Schweiz gestellten Asylantrags | Dublin-Assoziierungsabkommen [ DAA ]


Istituto universitario europeo [ Istituto europeo di Firenze | Istituto universitario europeo di Firenze | IUE ]

Europäisches Hochschulinstitut [ Europäisches Hochschulinstitut Florenz | Europäisches Institut Florenz ]


accordo internazionale [ accordo intergovernativo | accordo mondiale | trattato internazionale ]

internationales Abkommen [ internationaler Vertrag | weltweites Abkommen | zwischenstaatliches Abkommen ]


accordo (UE) [ accordo CE | accordo dell'Unione Europea | accordo internazionale (UE) | accordo internazionale UE | convenzione CE-Stati terzi | convenzione UE-paesi terzi ]

Abkommen (EU) [ Abkommen der Europäischen Union | Abkommen EG-Drittländer | Abkommen EU - Drittstaaten | Abkommen mit der EG | internationales Abkommen (EU) | Vertrag mit der EG ]




favorire l'accordo ufficiale

offizielle Vereinbarung fördern
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– visto l'accordo di Firenze del 1950 quale strumento internazionale volto a promuovere la libera circolazione di oggetti a carattere istruttivo, scientifico, culturale ,

– unter Hinweis auf die Vereinbarung von Florenz von 1950 als internationales Instrument zur Förderung der freien Verbreitung von Objekten mit bildungsbezogenem, wissenschaftlichem oder kulturellem Charakter ,


– visto l'accordo di Firenze del 1950 quale strumento internazionale volto a promuovere la libera circolazione di oggetti a carattere istruttivo, scientifico, culturale,

– unter Hinweis auf die Vereinbarung von Florenz von 1950 als internationales Instrument zur Förderung der freien Verbreitung von Objekten mit bildungsbezogenem, wissenschaftlichem oder kulturellem Charakter,


Ho appreso da poco che, a seguito di un accordo internazionale che fissa il bilancio dell’istituto di Firenze, è stata disposta dal Segretario generale della Commissione una decurtazione del 20 per cento sull’importo complessivo destinato a tale organo con il consenso e l’approvazione del Parlamento europeo che dovrebbe essere sovrano in Europa.

Ich habe kürzlich erfahren, dass im Falle von Florenz nach einer internationalen Vereinbarung zur Festlegung des Budgets für dieses Institut die ihm mitgeteilte Gesamtsumme vom Generalsekretär der Kommission um 20 % gegenüber dem von diesem souveränen Europäischen Parlament vereinbarten und verabschiedeten Betrag gekürzt worden ist.


Il 9 luglio, nella decima riunione del Forum europeo di regolamentazione dell'energia elettrica di Firenze, tenutasi a Roma, è stato raggiunto un accordo importantissimo con la decisione di eliminare completamente l'onere di 0,5 euro/MWh per l'accesso alla rete, che grava attualmente sulle esportazioni tra Stati membri.

Auf der zehnten Sitzung des Europäischen Elektrizitätsregulierungsforums von Florenz, die am 9. Juli in Rom stattfand, wurde mit dem Beschluss über die vollständige Abschaffung des Netzzugangsentgelts für Stromexporte in Höhe von 0,5 € MW/h, das von allen Mitgliedstaaten erhoben wird, eine bahnbrechende Einigung erzielt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
È importante invece che la selezione dei documenti avvenga in modo permanente, conformemente all'accordo stipulato il 17 dicembre 1984 con l'Istituto universitario europeo di Firenze in quanto depositario finale degli archivi storici.

Wichtig ist, dass die Auswahl der Dokumente fortlaufend und in Einklang mit dem Übereinkommen mit dem Europäischen Hochschulinstitut in Florenz vom 17. Dezember 1984 erfolgt, wo die historischen Archive schlussendlich verwahrt werden.


In realtà, è emerso con chiarezza che gli Stati membri favorevoli alla proposta da un punto di vista tecnico erano molto più numerosi degli otto che hanno dato voto favorevole; alcuni ritenevano tuttavia che la scelta della data per la ripresa delle esportazioni dovesse spettare al Consiglio, mentre l'accordo di Firenze del giugno '96, adottato a livello dei Capi di Stato, attribuisce tale competenza alla Commissione.

Dabei war erkennbar, daß außer den acht Mitgliedstaaten, die schließlich dafür gestimmt haben, noch weitere Mitgliedstaaten den Vorschlag unter fachlichen Gesichtspunkten unterstützten; sie waren aber der Auffassung, daß die Festsetzung eines Termins für die Wiederaufnahme der Ausfuhren in die Zuständigkeit des Rates fallen sollte, während die Staats- und Regierungschefs im Übereinkommen von Florenz vom Juni 1996 die Kompetenz hierfür der Kommission übertragen haben.


Il Consiglio europeo del 22 giugno 1996, che ha portato all'accordo di Firenze, ha stabilito le tappe per una graduale eliminazione dei divieti.

Auf seiner Tagung vom 22. Juni 1996 hat der Europäische Rat im Vorfeld des Überkommens von Florenz die Einzelheiten für die schrittweise Aufhebung des Ausfuhrverbots festgelegt.


81. rileva che l'eliminazione di tutte le potenziali fonti di contaminazione e il loro stoccaggio sicuro in attesa dell'incenerimento soddisfa una delle condizioni dell'accordo di Firenze, nonostante la necessaria lentezza del processo di incenerimento sicuro;

81. stellt fest, daß mit der Beseitigung aller potentiellen Infektionsquellen und der sicheren Lagerung bis zur Verbrennung eine der Bedingungen der Vereinbarung von Florenz erfüllt wird, unbeschadet des notwendigerweise langsamen Verfahrens der sicheren Verbrennung;


I Governi degli Stati membri e la Commissione europea erano cosè rappresentati: Per il Belgio: Sig. Philippe MAYSTADT Vice Primo Ministro e Ministro delle finanze e del commercio con l'estero Per la Danimarca: Sig.ra Marianne JELVED Ministro dell'economia Sig. Michael DITHMER Sottosegretario di Stato all'economia Per la Germania: Sig. Theo WAIGEL Ministro federale delle finanze Sig. Johannes LUDEWIG Sottosegretario di Stato al Ministero federale dell'economia Sig. Jürgen STARK Sottosegretario di Stato alle finanze Per la Grecia: Sig. Yiannos PAPANTONIOU Ministro dell'economia nazionale Per la Spagna: Sig. Rodrigo DE RATO Y FIGAREDO Vicep ...[+++]

Die Regierungen der Mitgliedstaaten und die Europäische Kommission waren wie folgt vertreten: Belgien Herr Philippe MAYSTADT Vizepremierminister und Minister der Finanzen und des Außenhandels Dänemark Frau Marianne JELVED Ministerin für Wirtschaft Herr Miachael DITHMER Staatssekretär, Ministerium für Wirtschaft Deutschland Herr Theo WAIGEL Bundesminister der Finanzen Herr Johannes LUDEWIG Staatssekretär, Bundesministerium für Wirtschaft Herr Jürgen STARK Staatssekretär, Bundesministerium der Finanzen Griechenland Herr Giannos PAPANTONIOU Minister für Wirtschaft Spanien Herr Rodrigo DE RATO Y FIGAREDO Stellvertretender Ministerpräsident u ...[+++]


L'accordo interinale, siglato il 17 luglio 1996, e inteso ad applicare anticipatamente, in attesa della conclusione dell'accordo di partenariato e di cooperazione firmato a Firenze il 21 giugno 1996, le disposizioni di detto accordo concernenti il commercio e le misure connesse; in concreto, saranno attuate le disposizioni seguenti: principi generali, pagamenti sul conto corrente, concorrenza, tutela della proprieta intellettuale, industriale e commerciale e protocollo relativo all'assistenza reciproca tra le autorita amministrative in materia doganale.

Das am 17. Juli 1996 paraphierte Interimsabkommen soll dazu dienen, bereits vor dem Abschluß des am 21. Juni 1996 in Florenz unterzeichneten Partnerschafts- und Kooperationsabkommens dessen Bestimmungen über Handel und Handelsfragen anzuwenden. Im einzelnen geht es um die Bereiche allgemeine Grundsätze, laufende Zahlungen, Wettbewerb, Schutz des geistigen, gewerblichen und kommerziellen Eigentums sowie um das Protokoll über die gegenseitige Amtshilfe der Verwaltungsbehörden im Zollbereich.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'accordo di firenze' ->

Date index: 2022-09-16
w