Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordo ambientale
Accordo anticoncorrenziale
Accordo in materia di ambiente
Accordo in materia di concorrenza
Accordo in materia di controlli di polizia
Accordo in materia di salario
Accordo in materia di tassazione del traffico stradale
Accordo salariale
Accordo sui prezzi
Accordo sull'indicizzazione del salario
Accordo sulla contingenza
Contratto collettivo
Intesa in materia di prezzi

Traduction de «accordo in materia di salario » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
accordo in materia di salario | accordo salariale | contratto collettivo

Gehaltstarifvertrag | Lohntarifvertrag | Tarifabschluss


accordo in materia di concorrenza | accordo anticoncorrenziale

Wettbewerbsabrede | Wettbewerbsabsprache


accordo in materia di controlli di polizia

Polizeiabkommen


accordo in materia di tassazione del traffico stradale

Besteuerungsabkommen im Strassenverkehr


accordo sulla contingenza | accordo sull'indicizzazione del salario

Indexierungsvertrag


accordo ambientale | accordo in materia di ambiente

Umweltvereinbarung


accordo sui prezzi [ intesa in materia di prezzi ]

Preisabsprache [ Preiskartell ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
7. invita nuovamente il Consiglio, come già nel 2008, a concordare un obiettivo UE per i salari minimi (contratti collettivi obbligatori a livello nazionale, regionale o settoriale), che preveda una retribuzione pari ad almeno il 60% del salario medio pertinente (nazionale, settoriale ecc.), e a concordare inoltre un calendario per il conseguimento di tale obiettivo in tutti gli Stati membri; sottolinea l'importanza di una politica efficace in materia di salario minimo per evitare che i datori di lavoro possano abusare della libertà ...[+++]

7. erinnert an seine Forderung aus dem Jahr 2008, dass sich der Rat auf eine EU-Zielvorgabe für Mindestlöhne (gesetzlich, tarifvertraglich vereinbart auf nationaler, regionaler oder Branchenebene) einigen sollte, die eine Vergütung von mindestens 60% des maßgeblichen (nationalen, branchenspezifischen usw.) Durchschnittslohns gewährleistet, sowie des Weiteren auf einen Zeitplan zur Verwirklichung dieser Zielvorgabe in allen Mitgliedstaaten; betont, dass eine wirksame Mindestlohnpolitik wesentlich dafür ist, um zu vermeiden, dass die Freizügigkeit von Arbeitnehmern von Arbeitgebern für Sozialdumping missbraucht wird;


Non appena la Comunità avrà approvato un accordo internazionale sui cambiamenti climatici, sarà opportuno adeguare i limiti di emissione imposti agli Stati membri per adempiere all’impegno della Comunità, stabilito in tale accordo, in materia di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra, tenendo conto del principio di solidarietà tra Stati membri e della esigenza di una crescita economica sostenibile nella Comunità.

Nach der Genehmigung eines internationalen Abkommens über den Klimawandel durch die Gemeinschaft sollten die Emissionsobergrenzen der Mitgliedstaaten angepasst werden, um die in diesem Abkommen verankerte Verpflichtung der Gemeinschaft, die Treibhausgasemissionen zu reduzieren, unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Solidarität unter den Mitgliedstaaten und der Notwendigkeit eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums in der gesamten Gemeinschaft zu erfüllen.


La decisione in materia è stata adottata in un accordo del 9 gennaio 2009 concluso tra i principali partiti politici riguardo a una modifica dell’accordo in materia di politica dei mezzi di comunicazione per il periodo 2007-2010.

Die diesbezügliche Entscheidung wurde in einer am 9. Januar 2009 zwischen den großen politischen Parteien getroffenen Einigung über eine Änderung an der Medienvereinbarung 2007–2010 verabschiedet.


17. rileva che, in assenza di speciali contratti collettivi, quali definiti all'articolo 3, paragrafo 8 della direttiva sul distacco dei lavoratori, si applica la legislazione nazionale concernente le condizioni di lavoro e di occupazione, incluse le disposizioni in materia di salario minimo legale;

17. stellt fest, dass bei Fehlen spezieller Tarifverträge im Sinne von Artikel 3 Absatz 8 der Richtlinie über die Entsendung von Arbeitnehmern die nationalen Rechtsvorschriften betreffend Arbeitsplatz und Arbeitsbedingungen - einschließlich der Verpflichtung zur Zahlung eines Mindestlohns - gelten;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
28. sottolinea che, malgrado i progressi realizzati dagli Stati membri in termini di incremento del tasso di occupazione delle donne, sussistono o si rinforzano altre discriminazioni legate al lavoro femminile; invita in particolare, in tale contesto, gli Stati membri ad applicare correttamente la direttiva 75/117/CEE del Consiglio, del 10 febbraio 1975, sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative all'applicazione del principio della parità delle retribuzioni tra i lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile ; sottolinea che il divario salariale constatato fra uomini e donne e il fatto di continuare ad assegnare a queste ultime posti scarsamente remunerati e al di sotto delle loro qualifiche riducono l'i ...[+++]

28. betont, dass ungeachtet der von den Mitgliedstaaten bei der Steigerung der Frauenerwerbsquote erzielten Fortschritte andere mit der Frauenbeschäftigung zusammenhängende Ungleichheiten fortbestehen bzw. sich verschärfen; fordert in diesem Zusammenhang insbesondere die Mitgliedstaaten auf, die Richtlinie 75/117/EWG des Rates vom 10. Februar 1975 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Anwendung des Grundsatzes des gleichen Entgelts für Männer und Frauen ordnungsgemäß umzusetzen; betont, dass das Lohngefälle zwischen Männern und Frauen sowie die fortgesetzte Besetzung von schlecht bezahlten Stellen mit dafür überqualifizierten Frauen sich nachteilig auf die notwendige wirtschaftliche Unabhängigkeit von Frauen ...[+++]


28. sottolinea che, malgrado i progressi realizzati dagli Stati membri in termini di incremento del tasso di occupazione delle donne, sussistono o si rinforzano altre discriminazioni legate al lavoro femminile; invita in particolare, in tale contesto, gli Stati membri ad applicare correttamente la direttiva 75/117/CEE del Consiglio, del 10 febbraio 1975, sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative all'applicazione del principio della parità delle retribuzioni tra i lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile [5]; sottolinea che il divario salariale constatato fra uomini e donne e il fatto di continuare ad assegnare a queste ultime posti scarsamente remunerati e al di sotto delle loro qualifiche riducono ...[+++]

28. betont, dass ungeachtet der von den Mitgliedstaaten bei der Steigerung der Frauenerwerbsquote erzielten Fortschritte andere mit der Frauenbeschäftigung zusammenhängende Ungleichheiten fortbestehen bzw. sich verschärfen; fordert in diesem Zusammenhang insbesondere die Mitgliedstaaten auf, die Richtlinie 75/117/EWG des Rates vom 10. Februar 1975 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Anwendung des Grundsatzes des gleichen Entgelts für Männer und Frauen [5] ordnungsgemäß umzusetzen; betont, dass das Lohngefälle zwischen Männern und Frauen sowie die fortgesetzte Besetzung von schlecht bezahlten Stellen mit dafür überqualifizierten Frauen sich nachteilig auf die notwendige wirtschaftliche Unabhängigkeit von Fr ...[+++]


10. plaude alla proposta di offrire in particolare ai paesi in via di sviluppo migliori opportunità di esportare servizi nel mercato europeo mediante il movimento transfrontaliero temporaneo di personale qualificato, ma insiste sul fatto che i negoziati devono garantire la tutela dei lavoratori transfrontalieri nei confronti di qualsiasi forma di discriminazione; rammenta che, in tutti questi casi, le condizioni di lavoro comunitarie e nazionali, le esigenze in materia di salario minimo e tutti gli accordi salariali collettivi dovranno continuare a esser ...[+++]

10. begrüßt das Angebot, den Entwicklungsländern insbesondere bessere Möglichkeiten zur Erbringung von Dienstleistungen für den EU-Markt durch die zeitlich befristete Zuwanderung qualifizierter Arbeitnehmer zu eröffnen; betont jedoch, dass der Schutz der Wanderarbeitnehmer vor jeglicher Form von Diskriminierung in den Verhandlungen gewährleistet werden muss; verweist darauf, dass die arbeitsrechtlichen Normen der Europäischen Union und der Mitgliedstaaten, die Vorschriften über Mindestlöhne und die Tarifvereinbarungen in all diesen Fällen weiterhin Anwendung finden müssen, unabhängig davon, ob der Arbeitgeber in einem Mitgliedstaat der ...[+++]


10. plaude alla proposta di offrire in particolare ai paesi in via di sviluppo migliori opportunità di esportare servizi nel mercato europeo mediante il movimento transfrontaliero temporaneo di personale qualificato, ma insiste sul fatto che i negoziati devono garantire la tutela dei lavoratori transfrontalieri nei confronti di qualsiasi forma di discriminazione; rammenta che, in tutti questi casi, le condizioni di lavoro comunitarie e nazionali, le esigenze in materia di salario minimo e tutti gli accordi salariali collettivi dovranno continuare a esser ...[+++]

10. begrüßt das Angebot, den Entwicklungsländern insbesondere bessere Möglichkeiten zur Erbringung von Dienstleistungen für den EU-Markt durch die zeitlich befristete Zuwanderung qualifizierter Arbeitnehmer zu eröffnen; betont jedoch, dass der Schutz der Wanderarbeitnehmer vor jeglicher Form von Diskriminierung in den Verhandlungen gewährleistet werden muss; verweist darauf, dass die arbeitsrechtlichen Normen der EU und der Mitgliedstaaten, die Vorschriften über Mindestlöhne und die Tarifvereinbarungen in all diesen Fällen weiterhin Anwendung finden müssen, unabhängig davon, ob der Arbeitgeber in einem Mitgliedstaat der EU registriert ...[+++]


Come già in occasione del primo accordo in materia di contributi, pregherei la BERS di confermare il proprio accordo alle seguenti disposizioni, che formeranno parte integrante del presente accordo:

Wie bei der ersten Beitragsvereinbarung bereits der Fall war, ersuche ich die EBWE um ihre Zustimmung zu den folgenden Bestimmungen, die Teil dieser Beitragsvereinbarung sind:


Per risultare valido e credibile, un accordo in materia ambientale deve basarsi su valutazioni indipendenti a livello settoriale, mentre un accordo che consenta lo scambio dei diritti di emissione comporta anche una valutazione indipendente a livello di impresa, con conseguente verifica delle emissioni prodotte dalle singole fonti.

Während eine solide und glaubwürdige Umweltvereinbarung einer solchen unabhängigen Prüfung auf Bereichsebene bedarf, wird jede den Handel zulassende Umweltvereinbarung solcherart unabhängige Prüfungen auch auf Unternehmensebene erfordern, und es müssen die Emissionen aus einzelnen Quellen überprüft werden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'accordo in materia di salario' ->

Date index: 2021-06-28
w