Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accreditamento
Addetta al controllo passeggeri
Addetta al servizio informazioni aeronautiche
Addetto al controllo passeggeri
Addetto al servizio carro attrezzi
Addetto al servizio parcheggio
Addetto al servizio passeggeri
Addetto d'ambasciata
Corpo diplomatico
Credenziali
Delegazione diplomatica
Impiegata servizio passeggeri
Impiegato servizio passeggeri
Missione diplomatica
Operatore AIS
Operatrice AIS
Pannello di servizio passeggeri
Parcheggiatore
Parcheggiatrice
Prova in servizio passeggeri
Rappresentanza diplomatica
Servizio diplomatico
Servizio passeggeri

Traduction de «addetto al servizio passeggeri » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
addetto al servizio informazioni e assistenza clienti ferroviari | addetto al servizio passeggeri | addetta al servizio informazioni e assistenza clienti ferroviari | addetto al servizio informazioni e assistenza clienti ferroviari /addetta al servizio informazioni e assistenza clienti ferroviari

Reiseberater der Bahn | Reiseberaterin der Bahn | Reiseberater der Bahn/Reiseberaterin der Bahn | Zugfahrkartenverkäufer


impiegato servizio passeggeri | impiegata servizio passeggeri

Passagierdienstangestellter | Passagierdienstangestellte


addetto al controllo passeggeri | addetta al controllo passeggeri

Passagierabfertigungsbeamter | Passagierabfertigungsbeamtin


addetto al servizio parcheggio | parcheggiatrice | addetto al servizio parcheggio/addetta al servizio parcheggio | parcheggiatore

Parkservice-Mitarbeiter | Parkservice-Mitarbeiter/Parkservice-Mitarbeiterin | Parkservice-Mitarbeiterin


addetto al servizio carro attrezzi | addetto al servizio carro attrezzi

Pannenfahrzeugführer | Pannenfahrzeugführerin


addetta al servizio informazioni aeronautiche | operatore AIS | addetto al servizio informazioni aeronautiche/addetta al servizio informazioni aeronautiche | operatrice AIS

Flugberatungsbedienstete AIS | Flugberatungsbediensteter AIS | Flugberatungsbediensteter AIS/Flugberatungsbedienstete AIS


prova in servizio passeggeri

Erprobung im Fahrgastbetrieb






rappresentanza diplomatica [ accreditamento | addetto d'ambasciata | corpo diplomatico | credenziali | delegazione diplomatica | missione diplomatica | servizio diplomatico ]

diplomatische Vertretung [ Akkreditierung | diplomatische Delegation | diplomatische Mission | diplomatisches Korps | Ständige Vertretung ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per evitare l'interruzione di un nuovo servizio passeggeri già avviato e fornire certezza del diritto circa la possibilità di operare il nuovo servizio, il periodo per la presentazione di una domanda di esame della finalità principale o dell'equilibrio economico dovrebbe essere limitato e collegato al momento in cui il richiedente ha notificato il suo interesse a operare un nuovo servizio passeggeri internazionale.

Um die Unterbrechung eines aufgenommenen neuen Verkehrsdienstes zu vermeiden und um Rechtssicherheit für den neuen Verkehrsdienst hinsichtlich der Möglichkeit seiner Durchführung zu schaffen, sollte die Frist für das Ersuchen um Prüfung des Hauptzwecks oder Prüfung des wirtschaftlichen Gleichgewichts begrenzt und an den Zeitpunkt geknüpft sein, zu dem der Antragsteller sein Interesse an der Durchführung eines neuen grenzüberschreitenden Schienenpersonenverkehrsdienstes bekannt gemacht hat.


1. In caso di cancellazione o ritardo alla partenza di un servizio passeggeri o di una crociera, il vettore o, se opportuno, l’operatore del terminale informa i passeggeri in partenza dai terminali portuali o, se possibile, i passeggeri in partenza dai porti, quanto prima e comunque non oltre trenta minuti dopo l’orario di partenza previsto, della situazione, dell’orario di partenza e dell’orario di arrivo previsti non appena tale informazione è disponibile.

(1) Bei Annullierung oder Verspätung einer Abfahrt eines Personenverkehrsdienstes oder einer Kreuzfahrt informiert der Beförderer oder gegebenenfalls der Terminalbetreiber die Fahrgäste, die von Hafenterminals abfahren, oder, wenn möglich, Fahrgäste, die von Häfen abfahren, so rasch wie möglich, jedoch spätestens 30 Minuten nach der fahrplanmäßigen Abfahrtszeit, über die Lage und, sobald diese Informationen vorliegen, über die voraussichtliche Abfahrtszeit und die voraussichtliche Ankunftszeit.


1. Quando un vettore prevede ragionevolmente che la partenza di un servizio passeggeri o di una crociera sia cancellata o subisca un ritardo superiore a novanta minuti rispetto all’orario previsto di partenza, offre gratuitamente ai passeggeri in partenza dai terminali portuali spuntini, pasti o bevande in congrua relazione alla durata dell’attesa, ...[+++]

(1) Muss ein Beförderer vernünftigerweise davon ausgehen, dass die Abfahrt eines Personenverkehrsdienstes oder einer Kreuzfahrt annulliert wird oder sich um mehr als 90 Minuten über die fahrplanmäßige Abfahrtszeit hinaus verzögert, so sind den Fahrgästen in Hafenterminals kostenlos Imbisse, Mahlzeiten oder Erfrischungen in angemessenem Verhältnis zur Wartezeit anzubieten, sofern diese verfügbar oder in zumutbarer Weise zu beschaffen sind.


2. Quando un servizio passeggeri subisce una cancellazione o un ritardo alla partenza dal porto superiore a novanta minuti, i passeggeri hanno diritto al trasporto alternativo o al rimborso del prezzo del biglietto da parte del vettore.

(2) Wird die Abfahrt eines Personenverkehrsdienstes von einem Hafen annulliert oder verzögert sie sich um mehr als 90 Minuten, so haben die Fahrgäste Anspruch auf eine solche anderweitige Beförderung oder Erstattung des Fahrpreises durch den Beförderer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
su navi del cui funzionamento è responsabile un equipaggio composto da non più di tre persone o laddove la distanza complessiva del servizio passeggeri sia inferiore a 500 metri, sola andata.

mit Schiffen reisen, deren für den Schiffsbetrieb verantwortliche Besatzung aus höchstens drei Personen besteht oder die im Personenverkehr eine Gesamtstrecke von weniger als 500 m (einfache Fahrt) zurücklegen,


Il presente regolamento non dovrebbe applicarsi nei casi di cancellazione di un viaggio «tutto compreso» per motivi diversi dalla cancellazione del servizio passeggeri o della crociera.

Diese Verordnung sollte für Fälle, in denen eine Pauschalreise aus anderen Gründen als der Annullierung des Personenverkehrsdienstes oder der Kreuzfahrt annulliert wird, nicht gelten.


1. In caso di cancellazione o ritardo alla partenza di un servizio passeggeri o di una crociera, il vettore o, se opportuno, l’operatore del terminale informa i passeggeri in partenza dai terminali portuali o, se possibile, i passeggeri in partenza dai porti, quanto prima e comunque non oltre trenta minuti dopo l’orario di partenza previsto, della situazione, dell’orario di partenza e dell’orario di arrivo previsti non appena tale informazione è disponibile.

(1) Bei Annullierung oder Verspätung einer Abfahrt eines Personenverkehrsdienstes oder einer Kreuzfahrt informiert der Beförderer oder gegebenenfalls der Terminalbetreiber die Fahrgäste, die von Hafenterminals abfahren, oder, wenn möglich, Fahrgäste, die von Häfen abfahren, so rasch wie möglich, jedoch spätestens 30 Minuten nach der fahrplanmäßigen Abfahrtszeit, über die Lage und, sobald diese Informationen vorliegen, über die voraussichtliche Abfahrtszeit und die voraussichtliche Ankunftszeit.


Considerata la specificità dei collegamenti, i vettori dovranno essere in grado di dimostrare che il personale di cabina addetto al servizio dei passeggeri su tali voli parla e comprende la lingua greca.

Wegen der Besonderheit der betreffenden Luftverkehrsstrecken müssen die Luftfahrtunternehmen nachweisen, dass das Kabinenpersonal, das die Fluggäste auf den oben genannten Strecken betreut, Griechisch spricht und versteht.


rilasciata dal Ministero degli Affari Esteri al personale addetto al servizio domestico delle missioni diplomatiche, degli uffici consolari e delle organizzazioni internazionali (personale di servizio) e del personale con status diplomatico o consolare di prima categoria (domestici particolari).

vom Außenministerium ausgestellt für das Hauspersonal der diplomatischen Missionen, konsularischen Vertretungen und Internationalen Organisationen (Dienstpersonal) und das Personal mit Diplomaten- oder Konsularberufsstatus (persönliches Hauspersonal).


È rilasciata al personale addetto al servizio domestico delle missioni diplomatiche, degli uffici consolari e delle organizzazioni internazionali (personale di servizio) e del personale con status diplomatico o consolare di prima categoria (domestici particolari).

Ausgestellt für das Hauspersonal der diplomatischen Vertretungen, Konsulate und internationalen Organisationen (Dienstpersonal) und das Personal mit Diplomaten- oder Konsularberufsstatus (persönliches Hauspersonal).


w