Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Apertura del collettore
Apertura del colloquio col calcolatore
Apertura delle ostilità
Apertura di contingenti tariffari
Apertura lavori
Apertura sessione
Area di apertura del collettore
Armistizio
Cessate il fuoco
Chiudere il locale
Chiudere il ristorante
Conflitto
Conflitto armato
Contingente a dazio nullo
Contingente a dazio ridotto
Contingente tariffario
Contingente tariffario a titolo
Contingente tariffario autonomo
Convenzione concernente l'apertura delle ostilità
Dichiarazione di guerra
Eseguire le procedure di apertura e chiusura
Eseguire le procedure di chiusura e apertura
Gestione di contingenti tariffari
Guerra
Invasione armata
Log in
Oinv
Ripartizione di contingenti tariffari
Sospensione delle ostilità
Superficie di apertura del collettore
Tregua

Übersetzung für "apertura delle ostilità " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Convenzione del 18 ottobre 1907 concernente l'apertura delle ostilità

Abkommen vom 18. Oktober 1907 über den Beginn der Feindseligkeiten


guerra [ apertura delle ostilità | conflitto | conflitto armato | dichiarazione di guerra | invasione armata ]

Krieg [ bewaffnete Auseinandersetzung | bewaffneter Konflikt ]


Convenzione concernente l'apertura delle ostilità

Abkommen über den Beginn von Feindseligkeiten


Convenzione del 18 ottobre 1907 concernente il regime delle navi di commercio allo scoppiare delle ostilità

Abkommen vom 18. Oktober 1907 über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruche der Feindseligkeiten


Ordinanza del 16 novembre 1994 concernente l'apertura dell'inventario della successione ai fini dell'imposta federale diretta [ Oinv ]

Verordnung vom 16. November 1994 über die Errichtung des Nachlassinventars für die direkte Bundessteuer [ InvV ]


apertura del colloquio col calcolatore | apertura lavori | apertura sessione | log in

Anmeldung


apertura del collettore | area di apertura del collettore | superficie di apertura del collettore

Absorptionsapertur | Apertur | Eintrittsfläche | Kollektor-Aperturfläche | Kollektoreintrittsfläche


cessate il fuoco [ armistizio | sospensione delle ostilità | tregua ]

Waffenstillstand [ Feuereinstellung | Feuerpause | Waffenruhe ]


chiudere il ristorante | eseguire le procedure di chiusura e apertura | chiudere il locale | eseguire le procedure di apertura e chiusura

Öffnungs- und Schließabläufe bewahren | pünktlich öffnen und schließen | Öffnen und schließen | Öffnungs- und Schließvorgänge ausführen


contingente tariffario [ apertura di contingenti tariffari | contingente a dazio nullo | contingente a dazio ridotto | contingente tariffario a titolo | contingente tariffario autonomo | gestione di contingenti tariffari | ripartizione di contingenti tariffari ]

Zollkontingent [ Aufteilung von Zollkontingenten | Eröffnung von Zollkontingenten | Verwaltung von Zollkontingenten | zollfreies Zollkontingent | Zollkontingent zu herabgesetztem Zollsatz ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
G. considerando che le parti in conflitto in Sud Sudan hanno avviato negoziati il 7 gennaio 2014 ad Addis Abeba, sotto l'egida dell'Autorità intergovernativa per lo sviluppo (IGAD); che la cessazione delle ostilità, l'apertura di corridoi umanitari, il rilascio dei prigionieri politici e la protezione dei civili costituiranno i punti principali all'ordine del giorno dei colloqui;

G. in der Erwägung, dass die Konfliktparteien im Südsudan am 7. Januar 2014 in Addis Abeba unter der Schirmherrschaft der Zwischenstaatlichen Entwicklungsbehörde (IGAD) Verhandlungen aufgenommen haben; in der Erwägung, dass die Beendigung der Feindseligkeiten, die Öffnung von Korridoren für humanitäre Hilfe, die politischen Gefangenen und der Schutz der Zivilbevölkerung die Hauptthemen der Verhandlungen sein werden;


D. considerando che le parti in conflitto nel Sud Sudan hanno avviato i negoziati il 7 gennaio 2014 ad Addis Abeba, sotto l'egida dell'IGAD; che la cessazione delle ostilità, l'apertura di corridoi umanitari, il rilascio dei prigionieri politici e la protezione dei civili costituiranno i punti principali all'ordine del giorno dei colloqui;

D. in der Erwägung, dass die Konfliktparteien im Südsudan am 7. Januar 2014 in Addis Abeba unter der Schirmherrschaft der Zwischenstaatlichen Entwicklungsbehörde (IGAD) Verhandlungen aufgenommen haben; in der Erwägung, dass die Beendigung der Feindseligkeiten, die Öffnung von Korridoren für humanitäre Hilfe, die politischen Gefangenen und der Schutz der Zivilbevölkerung die Hauptthemen der Verhandlungen sein werden;


D. considerando che le parti in conflitto nel Sud Sudan hanno avviato i negoziati il 7 gennaio 2014 ad Addis Abeba, sotto l'egida dell'IGAD; che la cessazione delle ostilità, l'apertura di corridoi umanitari, il rilascio dei prigionieri politici e la protezione dei civili costituiranno i punti principali all'ordine del giorno dei colloqui;

D. in der Erwägung, dass die Konfliktparteien im Südsudan am 7. Januar 2014 in Addis Abeba unter der Schirmherrschaft der Zwischenstaatlichen Entwicklungsbehörde (IGAD) Verhandlungen aufgenommen haben; in der Erwägung, dass die Beendigung der Feindseligkeiten, die Öffnung von Korridoren für humanitäre Hilfe, die politischen Gefangenen und der Schutz der Zivilbevölkerung die Hauptthemen der Verhandlungen sein werden;


D. considerando che il 12 agosto scorso le autorità georgiane e russe hanno firmato un accordo di cessate il fuoco con l'intermediazione della Presidenza dell'UE basato sui sei principi seguenti: (1) impegno a non ricorrere alla forza, (2) fine delle ostilità, (3) libero accesso agli aiuti umanitari, (4) ritiro delle forze armate georgiane nelle loro basi abituali, (5) ritiro delle forze militari russe entro i confini precedenti lo scoppio delle ostilità; in mancanza di un meccanismo internazionale, applicazione da parte delle forze russe di mantenimento della pace di misure di sicurezza supplemen ...[+++]

D. unter Hinweis darauf, dass die Staatsführungen Georgiens und Russlands am 12. August 2008 die vom EU-Ratsvorsitz vermittelte Waffenstillstandsvereinbarung unterzeichnet haben, die auf folgenden sechs Grundsätzen beruht: 1. keine Anwendung von Gewalt, 2. endgültige Einstellung der Kampfhandlungen, 3. freier Zugang für humanitäre Hilfe, 3. Rückzug der georgischen Streitkräfte auf ihre gewöhnlichen Standorte, 5. Rückzug der russischen Streitkräfte auf die Linien, an denen sie sich vor dem Ausbruch der Feindseligkeiten befunden haben, und zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen der russischen Friedenstruppen bis zur Vereinbarung eines internationalen Mechanismus und 6. Aufnahme internationa ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’intera strategia del mercato interno deve quindi avere per obiettivo la trasformazione di tale sfiducia e ostilità in una fiducia nei confronti del mercato interno, mostrando, da un lato, i benefici che derivano dal mercato interno e perseguendo, dall’altro, gli obiettivi dellapertura e della concorrenza, nonché l’obiettivo della coesione sociale con le sue diverse componenti: ambiente, occupazione, cultura, l’accesso per le persone vulnerabili.

Das Ziel jeglicher Binnenmarktstrategie muss also sein, diesen mangelnden Glauben und diese Feindseligkeit in Vertrauen in den Binnenmarkt zu verwandeln, indem man einerseits die Vorteile des Binnenmarkts aufzeigt und andererseits gleichzeitig die Ziele der Öffnung und des Wettbewerbs und das Ziel des sozialen Zusammenhalts mit seinen verschiedenen Komponenten wie Umwelt, Beschäftigung, Kultur und Zugang der benachteiligten Personen fortsetzt.


L'Unione europea si compiace per la firma, da parte del Governo della Guinea-Bissau e dell'autoproclamatasi "Junta Militar", di un memorandum di intesa, sotto gli auspici del gruppo di contatto (Angola, Brasile, Capo Verde, Mozambico, Portogallo e São Tomé e Principe) della "comunità di paesi lusofoni" che prevede, tra l'altro, l'immediata cessazione delle ostilità, l'apertura di corridoi umanitari e l'avvio di negoziati.

Die Europäische Union begrüßt die unter der Schirmherrschaft der "Kontaktgruppe" (Angola, Brasilien, Kap Verde, Mosambik, Portugal und São Tomé und Príncipe) der "Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder" zustande gekommene Unterzeichnung einer Vereinbarung durch die Regierung von Guinea-Bissau und die selbsternannte Militärjunta, in der unter anderem die sofortige Einstellung der Feindseligkeiten, die Einrichtung humanitärer Korridore und die Aufnahme von Verhandlungen vorgesehen ist.


EX IUGOSLAVIA Il Consiglio: - ha preso atto con soddisfazione dell'adozione da parte del Consiglio di Sicurezza della risoluzione che autorizza il mantenimento di una forza delle Nazioni Unite in Croazia; - ha autorizzato, alla luce di tali sviluppi positivi, l'apertura di negoziati per la conclusione di un accordo di cooperazione con la Croazia, fermo restando che il Consiglio si riserva la possibilità di tener conto in qualsiasi momento, anche all'atto della conclusione dell'accordo, dell'atteggiamento della Croazia nell'applicazio ...[+++]

EHEMALIGES JUGOSLAWIEN Der Rat - nahm mit Befriedigung zur Kenntnis, daß der Sicherheitsrat die Resolution angenommen hat, die zur Beibehaltung einer Truppe der Vereinten Nationen in Kroatien ermächtigt; - erteilte im Lichte dieser positiven Entwicklungen die Ermächtigung zur Aufnahme von Verhandlungen im Hinblick auf den Abschluß eines Kooperationsabkommens mit Kroatien, wobei er sich allerdings die Möglichkeit vorbehält, jederzeit, und zwar auch beim Abschluß des Abkommens, die Haltung Kroatiens bei der Durchführung der Resolutionen der Vereinten Nationen und des Friedensprozesses mit in Betracht zu ziehen; - unterstützte die Verwirk ...[+++]


w