Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azione penale di bancarotta e reati assimilati
Bancarotta
Bancarotta fraudolenta
Bancarotta fraudolenta e frode nel pignoramento
Bancarotta semplice
Chiusura del fallimento
Concordato fallimentare
Dichiarazione di fallimento
Fallimento
Procedura giudiziaria fallimentare
Revocatoria fallimentare

Übersetzung für "bancarotta " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
bancarotta fraudolenta e frode nel pignoramento

betrügerischer Konkurs und Pfändungsbetrug


bancarotta fraudolenta

betrügerischer Konkurs | betrügerischer Bankrott








fallimento [ bancarotta | bancarotta fraudolenta | chiusura del fallimento | concordato fallimentare | dichiarazione di fallimento | procedura giudiziaria fallimentare | revocatoria fallimentare ]

Konkurs [ Bankrott | betrügerischer Konkurs | Konkursverfahren | Vermögensliquidation ]


azione penale di bancarotta e reati assimilati

Verfolgung von Bankrotten und ähnlichen Delikten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
· ridurre nei limiti del possibile il tempo di riabilitazione e di estinzione del debito nel caso di un imprenditore onesto che ha fatto bancarotta, portandolo a un massimo di tre anni entro il 2013[59].

· bis 2013 die Tilgungs- und Entschuldungsfrist für ehrliche Unternehmer nach Möglichkeit auf drei Jahre nach einer Insolvenz zu begrenzen[59].


Solo cinque Stati membri (Belgio, Finlandia, Irlanda, Regno Unito e Spagna) applicano la raccomandazione di espletare entro un anno tutte le procedure legali di liquidazione di una impresa in caso di bancarotta non fraudolenta.

Nur fünf Mitgliedstaaten (Belgien, Finnland, Irland, Spanien und das Vereinigte Königreich) halten sich an die Empfehlung, alle rechtlichen Verfahren zur Abwicklung eines Unternehmens im Falle einer nicht betrügerischen Insolvenz binnen einem Jahr abzuschließen.


La relazione finale su questo progetto sarà pubblicata nell'autunno 2003 e conterrà una serie di indicatori, elaborati sulla base dei lavori del gruppo, per ciascuno degli argomenti trattati (allarme rapido, sistema giuridico, nuovo avvio, anatema contro la bancarotta), nonché una strategia di miglioramento illustrata con esempi di buone pratiche.

Der Schlussbericht zu diesem "BEST-Verfahren" wird im Herbst 2003 veröffentlicht und - auf der Grundlage der Arbeiten der Expertengruppe - für jedes der behandelten Themen eine Reihe von Indikatoren (Frühwarnung, Rechtssystem, Neubeginn, insolvenzbedingte Stigmatisierung) sowie - anhand von Beispielen für bewährte Verfahren - eine Verbesserungsstrategie liefern.


Principio 2: Seconda chance | Solo cinque Stati membri (Belgio, Finlandia, Irlanda, Regno Unito e Spagna) hanno seguito la raccomandazione[49] di espletare entro un anno tutte le procedure legali per la liquidazione di un'impresa in caso di bancarotta non fraudolenta.

Grundsatz 2: Eine zweite Chance | Nur fünf Mitgliedstaaten (Belgien, Finnland, Irland, Spanien und das Vereinigte Königreich) halten sich an die Empfehlung,[49] alle rechtlichen Verfahren zur Abwicklung eines Unternehmens im Falle einer nicht betrügerischen Insolvenz binnen einem Jahr abzuschließen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
la Commissione: continuerà a promuovere una politica della seconda possibilità facilitando lo scambio di pratiche esemplari tra gli Stati membri Gli Stati membri dovranno cercare di: promuovere nella società, con campagne d’informazione pubblica, atteggiamenti positivi verso imprenditori che tentano un nuovo inizio limitare a 1 anno la durata delle procedure legali di scioglimento di un’impresa, in caso di bancarotta non fraudolenta far sì che coloro che ritentano ottengano lo stesso trattamento di chi avvia una nuova impresa, compresi i regimi di sostegno.

Die Kommission wird weiterhin eine Politik der zweiten Chance fördern und sich dafür einsetzen, dass die Mitgliedstaaten vorbildliche Verfahren austauschen. Die Mitgliedstaaten werden ersucht, etwa durch Informationskampagnen zu erreichen, dass die Gesellschaft eine zweite Chance für Unternehmer positiv sieht; die Dauer der für die Auflösung eines Unternehmens vorgesehenen rechtlichen Verfahren bei nicht betrügerischer Insolvenz möglichst auf ein Jahr zu beschränken; zu gewährleisten, dass Unternehmer, die eine Neugründung wagen, etwa auch im Rahmen von Förderprogrammen, gleich behandelt werden wie jene, die erstmals ein Unternehmen gr ...[+++]


Società UE altamente innovative sono attualmente a rischio immediato di bancarotta a causa della concorrenza sleale di esportatori cinesi, che hanno conquistato più dell'80% del mercato UE e la cui capacità di produzione corrisponde attualmente al 150% del consumo mondiale.

Hoch innovative EU‑Unternehmen sind heute unmittelbar vom Konkurs bedroht infolge des unlauteren Wettbewerbs seitens chinesischer Ausführer, die mehr als 80 % des EU‑Marktes übernommen haben und deren Produktionskapazität derzeit bei 150 % des weltweiten Verbrauchs liegt.


Procedure efficienti in caso di bancarotta e possibilità di una seconda opportunità: poiché il 96% di tutti coloro che fanno fallimento è costituito da persone oneste (ad esempio persone che falliscono a causa di ritardi di pagamenti), la disponibilità di procedure più celeri e più abbordabili per liquidare un'azienda e liberare i titolari dalla stigmatizzazione della bancarotta potrebbe stimolare la creazione di imprese.

Effiziente Konkursverfahren und die Möglichkeit einer zweiten Chance: Da es sich bei 96 % aller Konkursverfahren um unverschuldete Insolvenzen handelt (z. B. aufgrund von verspäteten Zahlungen), könnten schnellere und leichter erschwingliche Verfahren für die Abwicklung von Unternehmen und Konkursbefreiung die Gründung neuer Unternehmen fördern.


Circa il 15% di tutte le chiusure di imprese è dovuto alla bancarotta, e di esso solo il 4-6% è rappresentato da bancarotta fraudolenta.

Etwa 15 % aller Unternehmensschließungen sind Konkurse, davon haben lediglich 4 - 6 % betrügerischen Charakter.


Turisti/residenti all'estero: la Commissione aggiornerà le regole che tutelano i turisti ad esempio dalla bancarotta del loro operatore turistico o compagnia aerea (IP/09/1824).

Touristen/im Ausland lebende Bürger: Die Kommission möchte die Vorschriften zum Schutz von Ferienreisenden beispielsweise vor dem Bankrott ihres Reiseveranstalters während ihres Urlaubs aktualisieren (IP/09/1824).


5. Insolvenza: la direttiva sui viaggi tutto compreso impone all'operatore turistico o all'agente di viaggio di fornire garanzie per il rimborso di tutti gli importi versati dal consumatore e per il rimpatrio dello stesso in caso di bancarotta.

5. Insolvenz: Die Pauschalreiserichtlinie verlangt vom Reiseveranstalter und/oder Reisevermittler den Nachweis, dass im Fall der Zahlungsunfähigkeit oder des Kon­kurses die Erstattung aller gezahlten Beträge und die Rückreise der Verbraucher sichergestellt sind.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'bancarotta' ->

Date index: 2023-02-13
w