Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Collettività di Saint-Barthélemy
Collettività di Saint-Martin
Collettività territoriale di Saint Pierre e Miquelon
Collettività territoriale di Saint-Pierre e Miquelon
Saint Pierre e Miquelon
Saint-Barthélemy
Saint-Martin
Saint-Pierre e Miquelon

Traduction de «collettività di saint-martin » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Collettività di Saint-Martin | Saint-Martin

die Körperschaft St. Martin | St. Martin


Saint-Martin [ Collettività di Saint-Martin ]

St. Martin [ die Körperschaft St. Martin ]


Saint-Barthélemy [ Collettività di Saint-Barthélemy ]

St. Barthélemy [ die Körperschaft St. Barthélemy ]


Collettività di Saint-Barthélemy | Saint-Barthélemy

die Körperschaft St. Barthélemy | St. Barthélemy


Saint Pierre e Miquelon [ Collettività territoriale di Saint Pierre e Miquelon ]

St. Pierre und Miquelon [ die Gebietskörperschaft St. Pierre und Miquelon ]


Collettività territoriale di Saint-Pierre e Miquelon | Saint-Pierre e Miquelon

die Gebietskörperschaft St. Pierre und Miquelon | St. Pierre und Miquelon


Scambio di lettere del 24 febbraio / 11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia concernente l'applicazione della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 ai Territori francesi d'oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint Pierre e Miquelon

Briefwechsel vom 24. Februar / 11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon


Scambio di lettere del 24 febbraio/11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia sull'applicazione della Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 ai Territori francesi d'oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint-Pierre-et-Miquelon

Briefwechsel vom 24. Februar/11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 1957 auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– visto il progetto di accordo tra l'Unione europea e la Repubblica francese che prevede l'applicazione, con riguardo alla collettività di Saint-Barthélemy, della legislazione dell'Unione sulla tassazione del risparmio e sulla cooperazione amministrativa nel settore della fiscalità,

– in Kenntnis des Entwurfs des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Französischen Republik über die Anwendung der Rechtsvorschriften der Union über die Besteuerung von Zinserträgen und die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung auf die Gebietskörperschaft von Saint-Barthélemy,


sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo tra l'Unione europea e la Repubblica francese che prevede l'applicazione, con riguardo alla collettività di Saint-Barthélemy, della legislazione dell'Unione sulla tassazione del risparmio e sulla cooperazione amministrativa nel settore della fiscalità

zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Rates über den Abschluss des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Französischen Republik über die Anwendung der Rechtsvorschriften der Union über die Besteuerung von Zinserträgen und die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung auf die Gebietskörperschaft von Saint-Barthélemy


– visto il progetto di accordo tra l'Unione europea e la Repubblica francese che prevede l'applicazione, con riguardo alla collettività di Saint-Barthélemy, della legislazione dell'Unione sulla tassazione del risparmio e sulla cooperazione amministrativa nel settore della fiscalità (00000/2013),

– in Kenntnis des Entwurfs des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Französischen Republik über die Anwendung der Rechtsvorschriften der Union über die Besteuerung von Zinserträgen und die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung auf die Gebietskörperschaft von Saint-Barthélemy (00000/2013),


Accordo UE-Francia sull'applicazione della legislazione dell'Unione sulla tassazione con riguardo alla collettività di Saint-Barthélemy *

Abkommen EU-Frankreich über die Anwendung der Rechtsvorschriften der Union über die Besteuerung auf die Gebietskörperschaft von Saint-Barthélemy *


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tenuto conto della situazione socioeconomica strutturale della Guadalupa, della Guyana francese, della Martinica, della Riunione, di Saint Barthélemy, di Saint Martin, delle Azzorre, di Madera e delle isole Canarie, aggravata dalla loro grande distanza, dall'insularità, dalla superficie ridotta, dalla topografia e dal clima difficili, dalla dipendenza economica da alcuni prodotti, fattori la cui persistenza e il cui cumulo recano grave danno al loro sviluppo, il Consiglio, su proposta della Commissione e previa consultazione del Parlamento europeo, adotta misure specifiche volte, in particolare, a stabilire le condizioni di applicazione dei trattati a tali regioni, ivi comprese politiche comuni.

Unter Berücksichtigung der strukturbedingten sozialen und wirtschaftlichen Lage von Guadeloupe, Französisch-Guayana, Martinique, Réunion, Saint-Barthélemy und Saint-Martin, der Azoren, Madeiras und der Kanarischen Inseln, die durch die Faktoren Abgelegenheit, Insellage, geringe Größe, schwierige Relief- und Klimabedingungen und wirtschaftliche Abhängigkeit von einigen wenigen Erzeugnissen erschwert wird, die als ständige Gegebenheiten und durch ihr Zusammenwirken die Entwicklung schwer beeinträchtigen, beschließt der Rat auf Vorschlag der Kommission nach Anhörung des Europäischen Parlaments spezifische Maßnahmen, die insbesondere darauf abzielen, die Bedingungen für die Anwendung der Verträge auf die genannten Gebiete, einschließlich gemein ...[+++]


Il Consiglio ha adottato una decisione che tiene conto della variazione dello status della comunità francese della collettività di Saint-Barthélemy, che precedentemente è stata una regione ultraperiferica dell'UE ed è diventata dal 1° gennaio 2012 un paese o territorio d'oltremare associato all'Unione europea (12883/12).

Der Rat nahm einen Beschluss an, um der Statusänderung der französischen Gebietskörperschaft St. Barthélemy Rechnung zu tragen, die vormals ein Gebiet in äußerster Randlage der Europäischen Union war und seit dem 1. Januar 2012 zu den mit der Europäischen Union assoziierten übersee­ischen Ländern und Gebieten zählt (12883/12).


La strategia riguarda le coste e le acque territoriali e giurisdizionali di cinque Stati membri dell’UE (Francia, Irlanda, Portogallo, Spagna e Regno Unito) e dei loro territori d’oltremare (Azzorre, Canarie, Guyana francese, Guadalupa, Madera, Martinica, Saint Barthélemy e Saint Martin) nonché alcune acque internazionali.

Die Küsten und Gewässer unter der Hoheit oder Gerichtsbarkeit von fünf EU-Mitgliedstaaten (Frankreich, Irland, Portugal, Spanien und Vereinigtes Königreich sowie deren überseeische Gebiete, d. h. Azoren, Kanarische Inseln, Französisch-Guayana, Guadeloupe, Madeira, Martinique, St. Barthélemy und St. Martin) sowie internationale Gewässer fallen in den Anwendungsbereich der Strategie.


Ben 3 000 studenti delle scuole di tutta Europa, tra cui una scuola di Kalix in Svezia vicino al Circolo polare artico, una di Heraklion a Creta, una di Saint Martin nelle Indie orientali e una di Paralimni a Cipro metteranno alla prova le loro abilità linguistiche in occasione del terzo concorso Juvenes Translatores che si terrà il 24 novembre.

Bis zu 3000 Schüler aus ganz Europa – von Kalix in der Nähe des Polarkreises in Schweden bis Heraklion auf Kreta und von Saint Martin in der Karibik bis Paralimni auf Zypern – werden ihre Sprachkenntnisse im dritten Juvenes-Translatores-Wettbewerb am 24. November messen.


La Commissione ha deciso di concedere un aiuto d'urgenza a favore delle popolazioni del DOM francese della Guadalupa (Saint-Martin e Saint Barthélémy e Isola principale), di vari PTOM olandesi (Sint-Maarten, Seba, Sint-Eustatius), di PTOM britannici (Anguilla, Isole Vergini britanniche e Montserrat) e di paesi ACP, vittime del passaggio del ciclone Luis sulla regione delle Antille dal 6 al 9 settembre.

Die Kommission hat eine Soforthilfe zugunsten der Bevölkerung der französischen überseeischen Departements Guadeloupe (St. Martin und St. Berthélémy sowie der Hauptinsel), mehrerer niederländischer ÜLG (St. Maarten, Saba, St. Eustatius), britischer ÜLG (Anguilla, Britische Jungferninseln, Montserrat) sowie zugunsten der Bevölkerung von AKP-Staaten beschlossen, die Opfer des Wirbelsturms Luis wurde, der vom 6. bis September die Antillen heimsuchte.


Un regolamento riguarda le seguenti regioni ultraperiferiche: Guadalupa, Guyana francese, Martinica, Riunione, Saint Barthélemy, Saint Martin, Azzorre, Madera e isole Canarie.

Die erstgenannte Verordnung erfasst die folgenden Regionen in äußerster Randlage: Guadeloupe, Französisch-Guyana, Martinique, Réunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, die Azoren, Madeira und die Kanarischen Inseln.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'collettività di saint-martin' ->

Date index: 2024-03-14
w