Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Archivio registrato
Compagno
Concubina
Concubino
Convivente
Convivente registrato
Coppia di collaboratori domestici
Disco registrato
File registrato
Flano registrato
Governante
Governante convivente
Governante qualificata
Guidare l'analisi di uno spettacolo registrato
Marchio depositato
Marchio registrato
Partenariato registrato
Partner
Partner concubinario
Partner concubino
Partner registrato
Patto civile di solidarietà
Preregistrazione
Registrazione
Supporto registrato
Unione civile

Übersetzung für "convivente registrato " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
convivente registrato | partner registrato

eingetragener Lebenspartner | eingetragener Partner | Lebenspartner




disco registrato | flano registrato

Matrize mit Aufzeichnung




convivente (1) | compagno (2) | partner concubino (3) | partner (4) | concubino (5) | partner concubinario (6)

Konkubinatspartner (1) | Partner (2)


coppia di collaboratori domestici | governante qualificata | governante | governante convivente

Hauswirtschafter Privathaushalt | Hauswirtschafterin Privathaushalt | Hauswirtschafter Privathaushalt/Hauswirtschafterin Privathaushalt | Hauswirtschaftsleiterin Privathaushalt


marchio depositato | marchio registrato

eingetragene Warenmarke | eingetragene Dienstleistungsmarke


guidare l'analisi di uno spettacolo registrato

Analyse einer auf Video aufgenommenen Vorstellung leiten


unione civile [ partenariato registrato | patto civile di solidarietà ]

eingetragene Partnerschaft


supporto registrato [ preregistrazione | registrazione ]

beschriebenes Speichermedium [ Aufzeichnung | Voraufzeichnung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(b) i figli minorenni del richiedente e del coniuge o del convivente registrato o non coniugato di cui alla definizione della lettera a), compresi i figli adottati secondo una decisione presa dall'autorità competente dello Stato membro interessato o una decisione automaticamente applicabile in virtù di obblighi internazionali contratti dallo Stato membro o che deve essere riconosciuta conformemente a degli obblighi internazionali;

(b) den minderjährigen Kindern des Zusammenführenden und seines Ehegatten oder seines nicht verheirateten oder eingetragenen Lebenspartners gemäß Buchstabe a oder des Zusammenführenden und seines nicht verheirateten Lebenspartners, wobei eine unterschiedliche Behandlung ehelicher oder nicht ehelicher Kinder unzulässig ist, einschließlich der Kinder, die gemäß einem Beschluss der zuständigen Behörde des betreffenden Mitgliedstaats oder einem aufgrund der internationalen Verpflichtungen dieses Mitgliedstaats automatisch vollstreckbaren Beschluss adoptiert wurden;


1. Trascorso un periodo massimo di cinque anni di residenza e sempre che continuino a sussistere i vincoli familiari, il coniuge o il partner registrato o convivente, qualora la legislazione dello Stato membro interessato assimili la situazione delle coppie di fatto a quella delle coppie sposate, e il figlio o i figli diventati maggiorenni del richiedente, del coniuge o del partner registrato o convivente di cui all'articolo 4, paragrafo 1, lettera a) hanno diritto a un permesso di soggiorno autonomo, indipendente da quello del richie ...[+++]

(1) Spätestens nach fünfjährigem Aufenthalt und unter der Voraussetzung, dass die familiären Bindungen fortbestehen, haben der Ehegatte oder der unverheiratete oder eingetragene Lebenspartner, wenn nach dem Recht des betreffenden Mitgliedstaats unverheiratete Paare verheirateten Paaren gleichgestellt sind, und das volljährig gewordene Kind oder die volljährig gewordenen Kinder des Zusammenführenden oder des Ehegatten oder des unverheirateten oder eingetragenen Lebenspartners gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe a das Recht auf einen eigenen Aufenthaltstitel, der unabhängig von jenem des Zusammenführenden ist.


5. Gli Stati membri possono imporre un limite di età per il richiedente e il coniuge o partner registrato o convivente a norma dell'articolo 4, paragrafo 1, lettera a), che può essere al minimo quello della maggiore età legale, perché il ricongiungimento con il coniuge, partner registrato o convivente possa aver luogo.

(5) Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass der Zusammenführende und sein Ehegatte bzw. eingetragener oder unverheirateter Lebenspartner im Sinne des Artikels 4 Absatz 1 Buchstabe a mindestens das Volljährigkeitsalter erreicht haben müssen, bevor der Ehegatte bzw. eingetragene oder unverheiratete Lebenspartner dem Zusammenführenden nachziehen darf.


(a) il coniuge del richiedente il ricongiungimento o il partner registrato, indipendentemente dal sesso, ai sensi della pertinente normativa nazionale, o il partner convivente, indipendentemente dal sesso, che abbia una relazione duratura debitamente comprovata con il richiedente, laddove la normativa o la prassi dello Stato membro interessato riservi alle coppie di fatto un trattamento corrispondente a quelle coniugate, conformemente alle condizioni stabilite da tale normativa ;

(a) dem Ehegatten des Zusammenführenden, unabhängig vom Geschlecht, gemäß den einschlägigen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder dem eingetragenen Lebenspartner des Zusammenführenden, unabhängig vom Geschlecht, gemäß den einschlägigen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften sowie dem unverheirateten Lebenspartner des Zusammenführenden, sofern von einer auf Dauer angelegten Beziehung ausgegangen werden kann, unabhängig vom Geschlecht, wenn nach den Rechtsvorschriften oder der Praxis des betreffenden Aufnahmemitgliedstaats unverheirat ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Infatti, quanto alla definizione del termine “famiglia”, la maggior parte delle soluzioni approvare non va nel senso dei valori che difendo, in particolare l’emendamento n. 53: il “coniuge”, a prescindere dal sesso, il “partner non coniugato” e/o “convivente”, a prescindere dal sesso, in “un’unione di fatto”, “con cui il richiedente ha una relazione duratura” e “registrato”, in conformità della legislazione nazionale pertinente, il “partner” e/o “convivente” proveniente da paesi terzi o privo di permesso di soggiorno e, infine, i disc ...[+++]

Bei der Definition des Begriffs „Familie“ wurden die meisten Lösungen in einem Sinn angenommen, der nicht den Werten entspricht, die ich hochhalte; besonders Änderungsantrag 53: den „Ehegatten“, ungeachtet des Geschlechts, den „Lebenspartner“ und/oder „den ledigen Lebenspartner“, ungeachtet des Geschlechts, „in einer tatsächlichen Beziehung“, „die Person, mit der der Antragsteller eine dauerhafte Beziehung führt“ und „den eingetragenen Partner“, gemäß dem jeweiligen innerstaatlichen Recht, den „Lebenspartner“ und/oder „die Person, mit der der Antragsteller lebt“ aus Drittstaaten oder ohne Aufenthaltstitel und schließlich die Verwandten ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'convivente registrato' ->

Date index: 2022-10-31
w