Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azienda di credito
Banca ordinaria di credito
Credito di avvio azienda
Credito di primo impianto
Credito per ampliamento aziendale
Credito per ampliamento dell'azienda
Istituto di credito
Istituto di credito speciale
Istituzione di credito

Traduction de «credito di avvio azienda » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
credito di avvio azienda | credito di primo impianto

Anlaufkredit


istituto di credito [ azienda di credito | banca ordinaria di credito | istituto di credito speciale | istituzione di credito ]

Kreditinstitut


credito per ampliamento aziendale | credito per ampliamento dell'azienda

Aufstockungskredit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le relazioni sui progetti attualmente disponibili [19] riguardano il trasferimento d'azienda, l'istruzione e la formazione all'imprenditorialità, il benchmarking (analisi comparativa dei risultati) della gestione degli incubatori, i business angel, il fallimento e il nuovo avvio e altri argomenti.

Es liegen Projektberichte [19] zum Unternehmenstransfer, zur Aus- und Fortbildung im Bereich Unternehmergeist, zum Benchmarking des Managements von Gründerzentren, zu den Investitionen privater Anleger (business angels), zu Konkurs und Neubeginn sowie zu anderen Themen vor.


la Commissione: cerca di agevolare l’accesso delle PMI al Sistema di ecogestione e di audit (Eco-management and audit system - EMAS) grazie a procedure ambientali più leggere, a riduzioni fiscali e alla possibilità di una registrazione di gruppo (cluster) finanzierà una rete di esperti di questioni ambientali e di efficienza energetica in seno all’Enterprise Europe Network, che offre consulenza per operazioni eco-efficienti, potenzialità di mercato e opportunità di finanziamento per far funzionare in modo più efficiente soprattutto le PMI svilupperà nuove forme di contributo all’avvio ...[+++]

Die Kommission erleichtert den KMU den Zugang zu EMAS (Gemeinschaftssystem für das Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung) durch schlankere Umweltverfahren, niedrigere Gebühren und die Möglichkeit der Registrierung als Cluster; finanziert ein Expertennetz für Umwelt- und Energieeffizienzfragen innerhalb des „Enterprise Europe Network“, das insbesondere KMU über ökoeffiziente Geschäftstätigkeit, Marktpotenzial und Finanzierungsquellen für eine effizientere Geschäftstätigkeit berät; entwirft neue Fördermodelle für innovative Start-up-Firmen und KMU aus dem Bereich Ökoinnovation, um Marktzugang, Technologietransfer, Anwendung von Normen und Kapitalzugang im Einklang mit den geltenden Vorschriften über staatliche Beihilfen zu erleicht ...[+++]


Considerate le conseguenze significative di un pignoramento per creditori, consumatori e, potenzialmente, per la stabilità finanziaria, è opportuno che i creditori siano incoraggiati ad affrontare in maniera proattiva il rischio di credito emergente in una fase precoce e che si disponga delle misure necessarie affinché i creditori esercitino un ragionevole grado di tolleranza e compiano ragionevoli sforzi per risolvere la situazione con altri strumenti, prima di dare avvio a procedure di pignoramento.

Angesichts der erheblichen Konsequenzen einer Zwangsvollstreckung für Kreditgeber, Verbraucher und möglicherweise die Finanzstabilität sollten die Kreditgeber ermutigt werden, ein entstehendes Kreditrisiko proaktiv in einem frühen Stadium anzugehen, und es sollte durch entsprechende Maßnahmen sichergestellt werden, dass Kreditgeber angemessene Nachsicht walten lassen und sich bemühen, eine Verhandlungslösung zu finden, bevor sie Zwangsvollstreckungsverfahren einleiten.


Considerate le conseguenze significative di un pignoramento per creditori, consumatori e, potenzialmente, per la stabilità finanziaria, è opportuno che i creditori siano incoraggiati ad affrontare in maniera proattiva il rischio di credito emergente in una fase precoce e che si disponga delle misure necessarie affinché i creditori esercitino un ragionevole grado di tolleranza e compiano ragionevoli sforzi per risolvere la situazione con altri strumenti, prima di dare avvio a procedure di pignoramento.

Angesichts der erheblichen Konsequenzen einer Zwangsvollstreckung für Kreditgeber, Verbraucher und möglicherweise die Finanzstabilität sollten die Kreditgeber ermutigt werden, ein entstehendes Kreditrisiko proaktiv in einem frühen Stadium anzugehen, und es sollte durch entsprechende Maßnahmen sichergestellt werden, dass Kreditgeber angemessene Nachsicht walten lassen und sich bemühen, eine Verhandlungslösung zu finden, bevor sie Zwangsvollstreckungsverfahren einleiten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In Europa vi sono sempre meno agricoltori, date le difficoltà del lavoro e della entità degli investimenti necessari all'avvio di un'azienda.

Aufgrund der hohen Investitionssummen, die erforderlich sind, um einen Betrieb zu gründen, und der Schwere der Arbeit gibt es in Europa immer weniger Landwirte.


Nei prossimi anni, la gestione del bilancio dell'UE dovrà affrontare una serie di sfide importanti, tra cui in particolare l'avvio di un nuovo periodo delle prospettive finanziarie con modifiche dei regimi di spesa, il completamento e la chiusura degli attuali programmi di spesa, l'introduzione del regime di pagamento unico per azienda agricola e la necessità di consolidare l'allargamento del 2004, accogliendo al tempo stesso due nuovi Stati membri.

Die kommenden Jahre werden für die Verwaltung des EU-Haushalts eine Reihe von Herausforderungen mit sich bringen; hierzu zählen in erster Linie der Beginn eines neuen Finanzrahmens mit Änderungen in den Ausgabenregelungen, Beendigung und Abschluss der laufenden Ausgabenprogramme, die Einführung der neuen Betriebsprämienregelung im Landwirtschaftsbereich und die Notwendigkeit, den Erweiterungsprozess von 2004 zu konsolidieren.


Nel giro dei prossimi anni, la gestione del bilancio dell'UE dovrà affrontare una serie di sfide importanti, quali l'avvio di un nuovo periodo delle prospettive finanziarie con modifiche dei regimi di spesa, il completamento e la chiusura degli attuali programmi di spesa, l'introduzione del regime di pagamento unico per azienda agricola e la necessità di consolidare l'allargamento del 2004 dando al tempo stesso il benvenuto a due nuovi Stati membri.

Die kommenden Jahre werden für die Verwaltung des EU-Haushalts eine Reihe von Herausforderungen mit sich bringen; hierzu zählen in erster Linie der Beginn eines neuen Finanzrahmens mit Änderungen in den Ausgabenregelungen, Beendigung und Abschluss der laufenden Ausgabenprogramme, die Einführung der neuen Betriebsprämienregelung im Landwirtschaftsbereich und die Notwendigkeit, den Erweiterungsprozess von 2004 zu konsolidieren. Letzteres bei gleichzeitiger Aufnahme zweier neuer Mitgliedstaaten.


5. Qualora una domanda di aiuto sia presentata dopo l'esecuzione delle operazioni necessarie per la concessione del medesimo e un'azienda sia ceduta nella sua totalità da un agricoltore a un altro agricoltore dopo l'avvio di tali operazioni ma prima che siano soddisfatti tutti i requisiti necessari, l'aiuto può essere concesso al cessionario purché siano rispettate le condizioni di cui al paragrafo 3, lettere a) e b).

5. Wird ein Beihilfeantrag eingereicht, nachdem die Maßnahmen, die für die Beihilfegewährung erforderlich sind, getroffen worden sind, und wird ein Betrieb nach Beginn der Durchführung dieser Maßnahmen, aber vor Erfüllung aller Voraussetzungen für die Beihilfegewährung vollständig von einem Betriebsinhaber an einen anderen Betriebsinhaber übertragen, so kann die Beihilfe dem Übernehmer gewährt werden, sofern die Voraussetzungen von Absatz 3 Buchstaben a) und b) erfüllt sind.


AIUTI DI STATO/SPAGNA (Andalusia) Aiuto n. N 313/94 La Commissione ha deciso di avviare la procedura prevista all'articolo 93, paragrafo 2, del trattato riguardo un aiuto per il salvataggio dell'azienda lattiero-casearia Puleva concesso dalla Junta de Andalucia sotto forma di un credito di 1000 milioni di pesetas per la durata di un anno.

(Staatliche Beihilfen/SPANIEN (Andalusien) - Nr. N 313/94) Die Kommission hat das Verfahren nach Artikel 93 Absatz 2 des Vertrags hinsichtlich einer Beihilfe eingeleitet, die zur Rettung des Molkereibetriebs Puleva von der Regionalregierung Andalusiens in Form eines einjährigen Darlehens in Höhe von 1 000 Mio. PTA gewährt wurde.


La Slovacchia si è avvalsa della linea di credito dell'FMI per le trasformazioni globali ed ha concluso un accordo stand-by; questi due strumenti verranno integrati dal contributo macrofinanziario concesso dal G-24 sotto forma di prestiti a medio termine (130 Mio di ECU dell'UE, 60 Mio di USD del Giappone e 26 Mio di USD dei paesi EFTA ) per potenziare l'intero processo di stabilizzazione e di riforma sin dall'avvio del programma.

Die Slowakei nimmt die Fazilität für Systemumgestaltung des IWF in Anspruch und hat ein Standby-Abkommen geschlossen.Die ergänzende makrofinanzielle Hilfe der G-24 (mittelfristige Darlehen der EU bis zu 130 Mio. ECU sowie Hilfe Japans und der EFTA-Staaten in Höhe von 60 bzw. 26 Mio.USD) soll den Stabilisierungs- und Reformmaßnahmen eine solide Basis verschaffen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'credito di avvio azienda' ->

Date index: 2022-07-21
w