Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Direttiva NIS
Direttiva antiterrorismo
Direttiva sul congedo di maternità
Direttiva sulla cybersicurezza
Direttiva sulla lotta contro il terrorismo
Direttiva sulla maternità
Ordinanza sulla protezione della maternità

Traduction de «direttiva sulla maternità » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
direttiva 92/85/CEE concernente l'attuazione di misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute sul lavoro delle lavoratrici gestanti, puerpere o in periodo di allattamento | direttiva sul congedo di maternità | direttiva sulla maternità

Mutterschaftsrichtlinie | Mutterschutzrichtlinie | Richtlinie 92/85/EWG über die Durchführung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes von schwangeren Arbeitnehmerinnen, Wöchnerinnen und stillenden Arbeitnehmerinnen am Arbeitsplatz


direttiva NIS | direttiva recante misure per un livello comune elevato di sicurezza delle reti e dei sistemi informativi nell'Unione | direttiva sulla cybersicurezza | direttiva sulla sicurezza delle reti e dell'informazione

NIS-Richtlinie | Richtlinie über Maßnahmen zur Gewährleistung eines hohen gemeinsamen Sicherheitsniveaus von Netz- und Informationssystemen in der Union | Richtlinie zur Cybersicherheit | Richtlinie zur Netz- und Informationssicherheit


direttiva (UE) 2017/541 sulla lotta contro il terrorismo | direttiva antiterrorismo | direttiva sulla lotta contro il terrorismo

Richtlinie (EU) 2017/541 zur Terrorismusbekämpfung | Richtlinie zur Terrorismusbekämpfung


Convenzione n. 183 sulla protezione della maternità, 2000 | Convenzione concernente la revisione della Convenzione n. 103 (riveduta) sulla protezione della maternità, del 1952

Übereinkommen 183 über die Neufassung des Übereinkommens über den Mutterschutz (Neufassung), 1952


Ordinanza del DFE del 20 marzo 2001 sui lavori pericolosi o gravosi durante la gravidanza e la maternità | Ordinanza sulla protezione della maternità

Verordnung des EVD vom 20. März 2001 über gefährliche und beschwerliche Arbeiten bei Schwangerschaft und Mutterschaft | Mutterschutzverordnung


Rapporto del 15 giugno 2001 concernente la riveduta Convenzione sulla protezione della maternità e il ritiro di cinque convenzioni (88a sessione della Conferenza internazionale del Lavoro 2000)

Bericht vom 15. Juni 2001 zum revidierten Übereinkommen über den Mutterschutz und zum Rückzug von fünf Übereinkommen (88. Tagung der Internationalen Arbeitskonferenz 2000)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Commissione ha invitato l'Ungheria a recepire correttamente e completamente la legislazione dell'UE sulla parità di trattamento fra uomini e donne in materia di occupazione e impiego (direttiva sulla parità di trattamento, direttiva 2006/54/CE), nonché la direttiva sul congedo di maternità (direttiva 92/85/CEE del Consiglio).

Die Kommission hat Ungarn aufgefordert, die EU-Vorschriften über die Gleichbehandlung von Männern und Frauen in Beschäftigung und Beruf (Gleichbehandlungsrichtlinie, Richtlinie 2006/54/EG) sowie die Mutterschutzrichtlinie (Richtlinie 92/85/EWG des Rates) korrekt und vollständig umzusetzen.


26. invita la Commissione a prestare particolare attenzione, nella nuova strategia, alle diverse possibilità di conciliazione tra vita familiare e professionale; deplora a tal riguardo la situazione di stallo in cui si trovano i negoziati per l'adozione della direttiva sulla tutela della maternità, ribadendo la sua piena disponibilità a cooperare; nel frattempo, invita gli Stati membri a garantire la protezione dei diritti relativi alla maternità, ad adottare misure per impedire il licenziamento ingiusto delle lavoratrici durante la ...[+++]

26. fordert die Kommission auf, in der neuen Strategie ein besonderes Augenmerk auf die verschiedenen Möglichkeiten der Vereinbarkeit von Familie und Beruf zu legen; bedauert in diesem Zusammenhang das Stocken der Verhandlungen zur Verabschiedung der Richtlinie über den Mutterschaftsurlaub und bekräftigt erneut die uneingeschränkte Bereitschaft des Parlaments zur Zusammenarbeit; ruft in der Zwischenzeit die Mitgliedstaaten auf, den Anspruch auf Mutterschutz sicherzustellen, gegen ungerechtfertigte Entlassungen schwangerer Arbeitnehmerinnen vorzugehen und Frauen und Männer mit Betreuungspflichten vor ungerechtfertigten Entlassungen zu s ...[+++]


Il Tribunale amministrativo regionale per il Lazio, al quale è stata sottoposta la controversia, chiede alla Corte di giustizia se la direttiva sulla parità di trattamento fra uomini e donne osti a una normativa nazionale ai sensi della quale una donna è esclusa, per aver preso un congedo obbligatorio di maternità, da un corso di formazione professionale inerente al suo impiego e che la stessa deve obbligatoriamente seguire per poter ottenere la nomina definitiva in ruolo e beneficiare quindi ...[+++]

Das mit dem Rechtsstreit befasste Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Regionales Verwaltungsgericht Latium) fragt den Gerichtshof, ob die Richtlinie über die Gleichbehandlung von Männern und Frauen einer nationalen Regelung entgegensteht, die eine Frau wegen der Inanspruchnahme eines obligatorischen Mutterschaftsurlaubs von einer Berufsausbildung, die Teil ihres Beschäftigungsverhältnisses und vorgeschrieben ist, um endgültig auf eine Beamtenstelle ernannt werden und damit in den Genuss verbesserter Beschäftigungsbedingungen gelangen zu können, ausschließt, die ihr dabei aber das Recht garantiert, an der nächsten organisiert ...[+++]


In vari Stati membri esistono già leggi sulla maternità, la paternità e il congedo parentale, mentre a livello UE esistono una direttiva sulla maternità (direttiva 92/85/CEE) e una direttiva sul congedo parentale (direttiva 96/34/CE), ma manca una legislazione sul congedo di paternità.

In verschiedenen Mitgliedstaaten gibt es bereits Rechtsvorschriften zu Mutterschafts-, Vaterschafts- und Elternurlaub, während es auf Gemeinschaftsebene eine Richtlinie zur Mutterschaft (Richtlinie 92/85/EWG), eine zu Elternurlaub (Richtlinie 96/34/EWG), aber keine Vorschriften zum Vaterschaftsurlaub gibt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (BG) Ritengo molto positivo che gli emendamenti alla direttiva sulla maternità vengano esaminati proprio adesso, in questo momento particolare, perché ciò ci consente non solo di dimostrare il nostro senso di responsabilità nel cercare una soluzione ad alcuni problemi sociali ma pone tale responsabilità in una prospettiva futura.

– (BG) Die Prüfung der Änderungsanträge für die Richtlinie über Mutterschaft zu genau diesem Zeitpunkt ist sehr sinnvoll. Sie ermöglicht es uns nicht nur, Verantwortung bei der Lösung einiger Probleme der Gesellschaft zu zeigen, sondern lenkt auch unsere Verantwortung auf die Zukunft Europas.


Di conseguenza, gli Stati membri non sono tenuti, sulla base di detta direttiva, a riconoscere a una tale lavoratrice il diritto al congedo di maternità.

Folglich sind die Mitgliedstaaten nach der Richtlinie nicht verpflichtet, einer solchen Arbeitnehmerin einen Anspruch auf Mutterschaftsurlaub zu gewähren.


Ne deriva che il riconoscimento di un congedo di maternità sulla base di tale direttiva presuppone che la lavoratrice interessata sia stata incinta e abbia partorito.

Damit setzt die Gewährung von Mutterschaftsurlaub gemäß dieser Richtlinie voraus, dass die betreffende Arbeitnehmerin schwanger war und entbunden hat.


Quanto alla direttiva 2006/54/CE sulla parità di trattamento fra uomini e donne in materia di occupazione, la Corte dichiara che il rifiuto di riconoscere un congedo di maternità a una madre committente non costituisce una discriminazione fondata sul sesso, in quanto neppure un padre committente ha diritto a beneficiare di un tale congedo e il diniego non sfavorisce in modo particolare i lavoratori di sesso femminile rispetto ai lavoratori di sesso maschile.

Zur Richtlinie 2006/54/EG über die Gleichbehandlung von Männern und Frauen in Beschäftigungsfragen stellt der Gerichtshof fest, dass es keine Diskriminierung aufgrund des Geschlechts darstellt, wenn einer Bestellmutter kein Mutterschaftsurlaub gewährt wird, da auch ein Bestellvater keinen Anspruch auf einen solchen Urlaub hat und somit Arbeitnehmerinnen gegenüber Arbeitnehmern nicht besonders benachteiligt werden.


Conformemente alla direttiva UE sulla Parità tra i sessi i lavoratori che ritornano da un congedo di maternità, adozione o parentale hanno diritto a ritornare al loro posto di lavoro o a un posto di lavoro equivalente.

Der EU-Gleichstellungsrichtlinie zufolge haben Beschäftigte nach Ablauf ihres Mutterschafts-, Adoptions- oder Elternurlaubs Anspruch auf Rückkehr an ihren früheren oder an einen gleichwertigen Arbeitsplatz.


2. La presente direttiva lascia impregiudicate le disposizioni più favorevoli sulla protezione della donna in relazione alla gravidanza e alla maternità.

(2) Diese Richtlinie gilt unbeschadet günstigerer Bestimmungen zum Schutz der Frauen in Bezug auf Schwangerschaft oder Mutterschaft.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'direttiva sulla maternità' ->

Date index: 2021-02-18
w