Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Codice penale militare
DPMin
Diritto criminale
Diritto penale
Diritto penale internazionale
Diritto penale materiale
Diritto penale militare
Diritto penale minorile
Diritto penale sostanziale
Giustizia penale militare
Scienza del diritto penale
Studio del diritto penale

Übersetzung für "diritto penale sostanziale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
diritto penale sostanziale

materielles Strafrecht | Straf-Sachrecht


diritto penale | diritto criminale | diritto penale materiale | diritto penale sostanziale

Strafrecht | materielles Strafrecht




diritto penale militare [ codice penale militare | giustizia penale militare ]

Militärstrafrecht [ Militärstrafgerichtsbarkeit ]


diritto penale internazionale

internationales Strafrecht


scienza del diritto penale | studio del diritto penale

Strafrecht


Convenzione sulla protezione dell'ambiente attraverso il diritto penale | Convenzione sulla protezione dell'ambiente tramite il diritto penale

Übereinkommen über den Schutz der Umwelt durch das Strafrecht


Messaggio del 28 gennaio 1998 sulla modifica del Codice penale, della procedura penale federale e della legge sul diritto penale amministrativo. Provvedimenti intesi a migliorare l'efficienza e la legalità nel procedimento penale)

Botschaft vom 28. Januar 1998 über die Änderung des Strafgesetzbuches, der Bundesstrafrechtspflege und des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes. Massnahmen zur Verbesserung der Effizienz und der Rechtsstaatlichkeit in der Strafverfolgung)


Legge federale del 20 giugno 2003 sul diritto penale minorile | Diritto penale minorile [ DPMin ]

Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über das Jugendstrafrecht | Jugendstrafgesetz [ JStG ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
si compiace che la Commissione, nella sua recente comunicazione relativa a una politica penale dell'UE, abbia riconosciuto che la prima fase dell'emanazione di leggi di diritto penale deve sempre consistere nel decidere se adottare o meno misure di diritto penale sostanziale;

begrüßt, dass die Kommission in ihrer kürzlich vorgelegten Mitteilung zur EU-Strafrechtspolitik anerkannt hat, dass der erste Schritt bei der Strafrechtsgesetzgebung immer darin bestehen sollte, zu entscheiden, ob überhaupt materielle strafrechtliche Maßnahmen ergriffen werden sollen;


si compiace dell'esistenza di un gruppo di lavoro del Consiglio sul diritto penale sostanziale e chiede al Consiglio di comunicare al Parlamento informazioni specifiche sui suoi collegamenti con altri gruppi di lavoro del Consiglio che si occupano di disposizioni di diritto penale in settori diversi da quello della giustizia e degli affari interni;

begrüßt das Bestehen einer Arbeitsgruppe des Rates für materielles Strafrecht und fordert den Rat auf, dem Parlament spezifische Informationen darüber bereitzustellen, in welcher Beziehung sie zu anderen Arbeitsgruppen des Rates steht, die sich mit Strafrechtsvorschriften für andere Politikbereiche als Justiz und Inneres befassen;


chiede un accordo interistituzionale sui principi e i metodi di lavoro che regoleranno le proposte di future disposizioni di diritto penale sostanziale ed esorta la Commissione e il Consiglio a creare un gruppo di lavoro interistituzionale in cui tali istituzioni e il Parlamento possano redigere tale accordo e discutere argomenti generali, se del caso consultando esperti indipendenti, nell'ottica di garantire la coerenza del diritto penale dell'UE;

fordert eine interinstitutionelle Vereinbarung zu den Prinzipien und Arbeitsmethoden für Vorschläge zu zukünftigen materiellen EU-Strafrechtsvorschriften und ersucht die Kommission und den Rat, eine interinstitutionelle Arbeitsgruppe einzurichten, in der diese Organe und das Parlament eine solche Vereinbarung ausarbeiten und allgemeine Fragen –gegebenenfalls mit Konsultation unabhängiger Experten – im Hinblick auf die Gewährleistung eines kohärenten EU-Strafrechts besprechen können;


In virtù di questa direttiva tutti gli Stati membri potranno adottare definizioni comuni per le infrazioni (frode, corruzione, riciclaggio) che ledono le finanze comunitarie, nonché norme comuni in materia di responsabilità, di sanzioni e di cooperazione con la Commissione. Il principale obiettivo della direttiva è difatti quello di armonizzare il diritto penale sostanziale degli Stati membri per quanto riguarda la definizione delle pratiche fraudolente che ledono gli interessi finanziari comunitari, così come la responsabilità penale e le sanzioni penali applicabili.

Die Richtlinie wird gewährleisten, dass alle Mitgliedstaaten gemeinsame Definitionen für Straftaten zum Nachteil der finanziellen Interessen der Gemeinschaft (Betrug, Bestechung und Bestechlichkeit, Geldwäsche) sowie gemeinsame Regeln über die Verantwortlichkeit, die Strafen und die Zusammenarbeit mit der Kommission annehmen. Sie stellt in erster Linie auf eine Annäherung des materiellen Strafrechts der Mitgliedstaaten hinsichtlich der Delikte zum Nachteil der finanziellen Interessen der Gemeinschaft, der Verantwortlichkeit und der Strafen ab.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nella situazione attuale, la convenzione del 26 luglio 1995 relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee, insieme ai protocolli aggiuntivi firmati nel 1996 e nel 1997 (gli strumenti TIF), adottati nell'ambito del "terzo pilastro" del trattato sull'Unione europea, dovrebbero costituire i primi elementi importanti di una base comune di tutela penale degli interessi finanziari dell'Unione, nella misura in cui disciplinano taluni aspetti attinenti al diritto penale sostanziale e alla cooperazione giudiziaria in materia.

Das Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften vom 26. Juli 1995 und die 1996 sowie 1997 unterzeichneten zusätzlichen Protokolle - diese Instrumente wurden im Rahmen des dritten Pfeilers des EU-Vertrags (Vertrag von Maastricht) angenommen - sind insofern die ersten wichtigen Elemente eines gemeinsamen Sockels von Vorschriften zum strafrechtlichen Schutz der finanziellen Interessen der EU, als sie bestimmte Aspekte des materiellen Strafrechts und der Zusammenarbeit der Justizbehörden auf diesem Gebiet betreffen.


Per questo motivo essa permette di riprendere praticamente tali e quali le disposizioni di tali strumenti riguardanti il diritto penale sostanziale degli Stati membri in materia di frode, corruzione e riciclaggio di denaro lesivi degli interessi finanziari della Comunità.

Daher hat die Kommission die Bestimmungen der Instrumente des dritten Pfeilers, die die Annäherung der Strafrechtsordnungen der Mitgliedstaaten in Bezug auf Betrug, Korruption und Geldwäsche zum Nachteil der finanziellen Interessen der Gemeinschaft betreffen, unverändert übernommen.


La decisione quadro riguarda il diritto penale sostanziale, e tratta non solo le definizioni dei reati, ma anche questioni di diritto penale generale, quali la responsabilità penale personale e i tentativi di reato [27], nonché la responsabilità delle persone giuridiche [28].

Der Rahmenbeschluss erfasst das materielle Strafrecht und betrifft nicht nur die Definitionen von Straftatbeständen, sondern auch Aspekte des allgemeinen Strafrechts, wie individuelle strafrechtliche Verantwortlichkeit und Straftatbestände [27] sowie die Haftbarkeit juristischer Personen [28].


Oltre agli emendamenti che il Consiglio ha incorporato nella decisione, il parere solleva molte importanti questioni relative al diritto penale sostanziale e alla procedura penale.

In der Stellungnahme wird zusätzlich zu den Änderungen, die der Rat bereits in den Beschluß übernommen hat, eine Reihe wichtiger Themen im Zusammenhang mit dem materiellen Strafrecht und mit Strafverfahren behandelt.


A lungo termine, la Commissione intende presentare proposte legislative per un ulteriore ravvicinamento del diritto penale sostanziale e del diritto processuale penale in materia di criminalità ad alta tecnologia.

Langfristig plant die Kommission Legislativvorschläge zur weiteren Angleichung der materiellen Strafrechtsvorschriften für den Bereich der High-Tech-Kriminalität vorzulegen.


Si tratterà altresì del primo accordo tra il Consiglio ed il Parlamento europeo nel settore del diritto penale sostanziale dopo l'entrata in vigore del trattato di Lisbona.

Dies wird auch die erste Einigung zwischen dem Rat und dem Europäischen Parlament im Bereich des materiellen Strafrechts nach Inkrafttreten des Lissabonner Vertrags sein.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'diritto penale sostanziale' ->

Date index: 2022-05-15
w