Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritti di pesca
Diritto di pesca
Divieto d'ingresso
Divieto di circolare di notte e la domenica
Divieto di circolare la notte e la domenica
Divieto di concessione del visto
Divieto di ingresso
Divieto di pesca
Divieto di reingresso
Divieto di rientro
Divieto di visto
Esperimento nucleare
Limitazione della pesca
Moratoria sugli esperimenti nucleari
OPCW
Organizzazione per il divieto delle armi chimiche
Pesca vietata
Test nucleare
Trattato per il divieto dei test nucleari
Visto di reingresso
Visto di reingresso
Visto di ritorno
Visto di ritorno

Traduction de «divieto di reingresso » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
divieto di ingresso | divieto di reingresso | divieto di rientro | divieto d'ingresso

Einreiseverbot


Protocollo aggiuntivo del 12 gennaio 1998 alla Convenzione per la protezione dei diritti dell'uomo e della dignità dell'essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina sul divieto di clonazione di esseri umani | Protocollo aggiuntivo sul divieto di clonazione di esseri umani

Zusatzprotokoll am 12. Januar 1998 zum Übereinkommen zum Schutz der Menschenrechte und der Menschenwürde im Hinblick auf die Anwendung von Biologie und Medizin über das Verbot des Klonens von menschlichen Lebewesen | Zusatzprotokoll über das Verbot des Klonens menschlicher Lebewesen


visto di reingresso (1) | visto di ritorno (2)

Rückreisevisum (1) | Rückreisesichtvermerk (2)


divieto di circolare la notte e la domenica (1) | divieto di circolare di notte e la domenica (2)

Sonntags- und Nachtverbot


divieto di concessione del visto | divieto di visto

Verbot der Visumerteilung | Visumsperre


visto di reingresso | visto di ritorno

Rückkehrvisum | Wiedereinreisevisum


diritto di pesca [ diritti di pesca | divieto di pesca | limitazione della pesca | pesca vietata ]

Fischereirecht [ Begrenzung der Fischereitätigkeit | Fangbeschränkung | Fangverbot | Fischereigesetz ]


esperimento nucleare [ moratoria sugli esperimenti nucleari | test nucleare | trattato per il divieto dei test nucleari ]

Kernwaffenversuch


Organizzazione per il divieto delle armi chimiche [ OPCW ]

Organisation für das Verbot chemischer Waffen [ OVCW ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[53] Nella presente comunicazione l’espressione “divieto di reingresso” indica il “divieto di ingresso nel territorio” di cui all’articolo 32 della direttiva.

[53] In der vorliegenden Mitteilung bezieht sich der Begriff „Einreiseverbot“ auf „Aufenthaltsverbote“ im Sinne des Artikels 32 der Richtlinie.


[53] Nella presente comunicazione l’espressione “divieto di reingresso” indica il “divieto di ingresso nel territorio” di cui all’articolo 32 della direttiva.

[53] In der vorliegenden Mitteilung bezieht sich der Begriff „Einreiseverbot“ auf „Aufenthaltsverbote“ im Sinne des Artikels 32 der Richtlinie.


Tuttavia, il cittadino mobile dell’Unione in soggiorno legale in uno Stato membro diverso dal proprio che fruisca di una prestazione in base a dichiarazioni mendaci può incorrere, in forza delle disposizioni generali della direttiva, nell’allontanamento o nel divieto di reingresso qualora possa essere considerato una minaccia grave per l’ordine pubblico, fermo restando il suesposto principio di proporzionalità.

Erlangt jedoch ein mobiler EU-Bürger mit rechtmäßigem Wohnsitz auf betrügerische Weise eine Leistung aufgrund falscher Angaben, so ermöglichen die allgemeinen Bestimmungen der Richtlinie – unter Berücksichtigung des oben erwähnten Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit – die Ausweisung des EU-Bürgers und die Verhängung eines Wiedereinreiseverbots gegen ihn, wenn davon auszugehen ist, dass von ihm eine erhebliche Gefahr für die öffentliche Ordnung ausgeht.


La persona cui è imposto il divieto di reingresso può chiederne la revoca dopo il decorso di un congruo periodo[55].

Personen, gegen die ein Wiedereinreiseverbot verhängt worden ist, können nach einem angemessenen Zeitraum einen Antrag auf Aufhebung dieses Verbots stellen.[55]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tuttavia, il cittadino mobile dell’Unione in soggiorno legale in uno Stato membro diverso dal proprio che fruisca di una prestazione in base a dichiarazioni mendaci può incorrere, in forza delle disposizioni generali della direttiva, nell’allontanamento o nel divieto di reingresso qualora possa essere considerato una minaccia grave per l’ordine pubblico, fermo restando il suesposto principio di proporzionalità.

Erlangt jedoch ein mobiler EU-Bürger mit rechtmäßigem Wohnsitz auf betrügerische Weise eine Leistung aufgrund falscher Angaben, so ermöglichen die allgemeinen Bestimmungen der Richtlinie – unter Berücksichtigung des oben erwähnten Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit – die Ausweisung des EU-Bürgers und die Verhängung eines Wiedereinreiseverbots gegen ihn, wenn davon auszugehen ist, dass von ihm eine erhebliche Gefahr für die öffentliche Ordnung ausgeht.


Laddove la persona abusi del diritto di libera circolazione o lo abbia ottenuto in modo fraudolento, la gravità del reato commesso costituisce la discriminante per stabilire se la persona possa essere considerata una minaccia grave per l’ordine pubblico tale da giustificare l’allontanamento e, in alcuni casi, il divieto di reingresso.

Wenn das Recht auf Freizügigkeit missbraucht oder auf betrügerische Weise erlangt wird, hängt es von der Schwere der Straftat ab, ob davon auszugehen ist, dass die betreffende Person eine erhebliche Gefahr für die öffentliche Ordnung darstellt, was eine Ausweisung und unter Umständen ein Wiedereinreiseverbot rechtfertigen kann.


La persona cui è imposto il divieto di reingresso può chiederne la revoca dopo il decorso di un congruo periodo[55].

Personen, gegen die ein Wiedereinreiseverbot verhängt worden ist, können nach einem angemessenen Zeitraum einen Antrag auf Aufhebung dieses Verbots stellen.[55]


Il divieto di reingresso può essere ordinato per termini superiori a cinque anni se il cittadino di paesi terzi interessato costituisce una grave minaccia accertata per l’ordine pubblico, la sicurezza pubblica o per la sicurezza nazionale.

Das Wiedereinreiseverbot kann für einen Zeitraum von mehr als fünf Jahren ausgesprochen werden, wenn von dem betreffenden Drittstaatsangehörigen eine erwiesene ernsthafte Gefahr für die öffentliche Ordnung, die öffentliche Sicherheit oder die nationale Sicherheit ausgeht.


Il divieto di reingresso può essere ordinato per termini superiori a cinque anni se il cittadino di paesi terzi interessato costituisce una grave minaccia per l’ordine pubblico o per la sicurezza nazionale.

Das Wiedereinreiseverbot kann für einen Zeitraum von mehr als fünf Jahren ausgesprochen werden, wenn von dem betreffenden Drittstaatsangehörigen eine ernsthafte Gefahr für die öffentliche Sicherheit oder Ordnung ausgeht.


consisterebbe nell' in primo luogo: o una decisione giudiziaria o amministrativa motivata da una minaccia per l'ordine pubblico e la sicurezza pubblica (.) o una decisione di rimpatrio o un ordine di allontanamento accompagnato da un divieto di reingresso.

darin bestehen, bereits : dies wäre eine mit einer Bedrohung der öffentlichen Sicherheit begründete Gerichts- oder Verwaltungsentscheidung oder eine Rückführungsentscheidung oder eine mit dem Verbot der Wiedereinreise verbundene Abschiebungsanordnung.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'divieto di reingresso' ->

Date index: 2021-03-10
w