Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Archiviazione
Archivio
Archivio di Stato
Archivio nazionale
Gestione degli archivi
Immunità degli archivi
Protezione degli archivio
Ricostruzione degli archivi
Ripristino degli archivi
Sicurezza degli archivi

Traduction de «immunità degli archivi » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


ricostruzione degli archivi | ripristino degli archivi

Dateirekonstruktion | Dateiwiederherstellung


protezione degli archivio | sicurezza degli archivi

Dateisicherung


Protocollo addizionale del 16 maggio 1972 alla convenzione europea sull'immunità degli Stati

Zusatzprotokoll vom 16. Mai 1972 zum Europäischen Übereinkommen über Staatenimmunität


Convenzione europea del 16 maggio 1972 sull’immunità degli Stati (con All.)

Europäisches Übereinkommen vom 16. Mai 1972 über Staatenimmunität (mit Anlage)


archivio [ archiviazione | archivio di Stato | archivio nazionale | gestione degli archivi ]

Archiv [ Archivierung | Dokumentenverwaltung ]


Iniziativa parlamentare. Revisione delle disposizioni legali sull'immunità parlamentare (Rüesch). Rapporto della commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati del 20 gennaio 1994. Parere del Consiglio federale del 29 giugno 1994

Parlamentarische Initiative. Revision der Gesetzesbestimmungen über die parlamentarische Immunität (Rüesch). Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates vom 20. Januar 1994. Stellungnahme des Bundesrates vom 29. Juni 1994
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. Il deposito degli archivi storici delle istituzioni presso l'IUE non pregiudica la protezione di tali archivi ai sensi dell'articolo 2 del protocollo n. 7 sui privilegi e sulle immunità dell'Unione europea, allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea.

(5) Die Hinterlegung der historischen Archive der Organe beim EHI beeinträchtigt nicht deren Unverletzlichkeit gemäß Artikel 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls (Nr. 7) über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union.


Richiedere alle controparti di operazioni in cui è parte un membro del SEBC di segnalare ai repertori di dati sulle negoziazioni tutti i relativi dettagli potrebbe interferire con i regimi di riservatezza della BCE e delle banche centrali nazionali (BCN) e porre nel nulla lo scopo delle immunità garantite alla BCE dal Trattato, in particolare l’inviolabilità degli archivi e delle comunicazioni ufficiali della BCE (5).

Die Verpflichtung der Gegenparteien von Geschäften, an denen ein Mitglied des ESZB beteiligt ist, den Transaktionsregistern alle Einzelheiten im Zusammenhang mit diesen Geschäften zu melden, kann die Vertraulichkeitsvorschriften der EZB und der nationalen Zentralbanken (NZBen) beeinträchtigen und den Zweck der Befreiungen aushöhlen, die die EZB gemäß dem Vertrag genießt, insbesondere die Unverletzlichkeit der Archive der EZB und ihrer amtlichen Nachrichtenübermittlung (5).


– Il deposito degli archivi storici delle istituzioni presso l'IUE non pregiudica la proprietà e la protezione di tali archivi ai sensi dell'articolo 2 del Protocollo sui privilegi e sulle immunità dell'Unione europea allegato al trattato.

― Die Hinterlegung der historischen Archive der Organe beim EHI beeinträchtigt weder das Eigentum an den Archiven noch ihre Unverletzlichkeit gemäß Artikel 2 des dem Vertrag beigefügten Protokolls über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union.


L'adozione di questi due regolamenti di applicazione, insieme ad altri cinque (riguardanti i privilegi e le immunità, le norme sugli archivi di lavoro, la posizione degli ufficiali di collegamento, la protezione del segreto e il regolamento finanziario), è indispensabile ai fini dell'applicazione della convenzione Europol.

Die Annahme dieser beiden Textentwürfe sowie fünf weiterer Texte (betreffend die Vorrechte und Immunitäten, die Normen für die Arbeitsdateien zu Analysezwecken, die Stellung der Verbindungsbeamten, die Geheimschutzregelung, die Finanzordnung) ist erforderlich, damit das Europol-Übereinkommen angewandt werden kann.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'immunità degli archivi' ->

Date index: 2022-05-28
w