Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acconto dell'imposta sulle sociétà
Diritti di successione
IRPEG
Imposta di consumo
Imposta di successione
Imposta sugli utili industriali e commerciali
Imposta sui consumi
Imposta sui trasferimenti
Imposta sul reddito delle persone giuridiche
Imposta sul reddito delle società di capitali
Imposta sull'alcol
Imposta sull'alcool
Imposta sull'asse ereditario
Imposta sulle bevande distillate
Imposta sulle persone giuridiche
Imposta sulle società
Imposta sulle specialità
Imposta sulle spese
Imposta sulle trasmissioni
Riforma dell'imposta sulle successioni
Ritenuta d'acconto dell'imposta sulle società
Tassa di successione
Tassa sui consumi

Traduction de «imposta sulle società » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
imposta sulle società [ imposta sugli utili industriali e commerciali | imposta sulle persone giuridiche | imposta sul reddito delle persone giuridiche | IRPEG ]

Körperschaftssteuer [ Steuer auf Einkommen aus Handel und Gewerbe | Steuer juristischer Personen ]


acconto dell'imposta sulle sociétà | ritenuta d'acconto dell'imposta sulle società

vorläufige Unternehmenssteuer


imposta sul reddito delle società di capitali | imposta sulle società

Körperschaftssteuer


imposta sul reddito delle persone giuridiche | imposta sulle società

Körperschaftsteuer


imposta sulle bevande distillate | imposta sulle specialità | imposta sull'alcool | imposta sull'alcol

Steuer auf gebrannten Wassern | Steuer auf Spezialitätenbrand | Branntweinsteuer | Alkoholsteuer


imposta sui trasferimenti [ diritti di successione | imposta di successione | imposta sull'asse ereditario | imposta sulle trasmissioni | tassa di successione ]

Erbschaftssteuer [ Schenkungssteuer ]


imposta di consumo [ imposta sui consumi | imposta sulle spese | tassa sui consumi ]

Verbrauchssteuer [ Ausgabensteuer ]


Iniziativa popolare federale «Tassare le eredità milionarie per finanziare la nostra AVS (Riforma dell'imposta sulle successioni)» | Riforma dell'imposta sulle successioni

Eidgenössische Volksinitiative «Millionen-Erbschaften besteuern für unsere AHV (Erbschaftssteuerreform)» | Erbschaftssteuerreform


Ordinanza n. 1 k del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affari (Modificazione della tariffa dell'imposta sull'importazione delle merci e dell'elenco delle merci all'ingrosso la cui importazione è esente da imposta)

Verfügung Nr. 1k des EFZD betreffend die Warenumsatzsteuer (Abänderung des Tarifs der Steuer auf der Wareneinfuhr und der Freiliste der Grosshandelswaren)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le principali iniziative presentate dalla Commissione nel 2015 per promuovere la trasparenza fiscale e riformare l’imposta sulle società stanno già producendo risultati: la proposta sulla trasparenza dei cosiddetti “ruling fiscali” è stata approvata dagli Stati membri in soli sette mesi e una serie di altre importanti riforme in materia di imposta sulle società sono state avviate.

Die von der Kommission 2015 vorgelegten wichtigen Initiativen zur Förderung der Steuertransparenz und zur Reform der Unternehmensbesteuerung haben bereits Ergebnisse vorzuweisen: Die Mitgliedstaaten vereinbarten in nur sieben Monaten den Vorschlag über Transparenz bei Steuervorbescheiden, während eine Reihe weiterer wesentlicher Unternehmenssteuerreformen auf den Weg gebracht wurde.


4. invita gli Stati membri a concordare rapidamente una base imponibile consolidata comune per l'imposta sulle società (CCCTB), che in una prima fase sarebbe obbligatoria per le imprese europee e le società cooperative europee e, successivamente, per tutte le altre imprese, ad eccezione delle microimprese e delle piccole e medie imprese, come previsto nella risoluzione legislativa del Parlamento del 19 aprile 2012 sulla proposta di direttiva del Consiglio su una base imponibile consolidata comune per l'imposta sulle società (CCCTB);

4. fordert die Mitgliedstaaten auf, sich – wie vom Europäischen Parlament in seiner legislativen Entschließung vom 19. April 2012 zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates über eine Gemeinsame konsolidierte Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage (GKKB) dargelegt – rasch auf eine Gemeinsame konsolidierte Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage (GKKB) zu einigen, die zunächst für europäische Gesellschaften und europäische Genossenschaften und später für alle anderen Unternehmen mit Ausnahme von Kleinstunternehmen sowie kleinen und mittleren Unternehmen verbindlich wäre;


Questo secondo piano d’azione si concentrerà sulle misure volte a rendere più equa ed efficiente l’imposta sulle società all’interno del mercato unico e comprenderà un rilancio della base imponibile consolidata comune per l’imposta sulle società (CCCTB) e idee per integrare a livello dell’Unione le nuove azioni dell’OCSE/G20 finalizzate a contrastare l’erosione della base imponibile e il trasferimento degli utili (BEPS).

Dieser zweite Aktionsplan wird Maßnahmen gewidmet sein, die die Unternehmensbesteuerung im Binnenmarkt gerechter und effizienter machen sollen. Hierzu zählt unter anderem der Vorschlag für eine gemeinsame konsolidierte Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage (GKKB), der wieder ins Gespräch gebracht werden soll. Des Weiteren werden Überlegungen angestellt, wie die neuen OECD/G20-Maßnahmen zur Bekämpfung der Erosion der Bemessungsgrundlage und der Gewinnverlagerung (BEPS) in die EU-Regelungen übernommen werden können.


1. I pagamenti di interessi o di canoni provenienti da uno Stato membro sono esentati da ogni imposta applicata in tale Stato membro su detti pagamenti, sia tramite ritenuta alla fonte sia previo accertamento fiscale, a condizione che il beneficiario effettivo degli interessi o dei canoni sia una società di un altro Stato membro o una stabile organizzazione situata in un altro Stato membro di una società di uno Stato membro e sia effettivamente assoggettato all'imposizione sui redditi derivati da tali pagamenti nell'altro Stato membro, mediante un'aliquota non inferiore al 70% dell'aliquota media obbligatoria dell'imposta sulle società applicabile nello S ...[+++]

(1) In einem Mitgliedstaat angefallene Einkünfte in Form von Zinsen oder Lizenzgebühren werden von allen in diesem Mitgliedstaat darauf erhebbaren Steuern – unabhängig davon, ob sie an der Quelle abgezogen oder durch Veranlagung erhoben werden – befreit, sofern der Nutzungsberechtigte der Zinsen oder Lizenzgebühren ein Unternehmen eines anderen Mitgliedstaats oder eine in einem anderen Mitgliedstaat belegene Betriebsstätte eines Unternehmens eines Mitgliedstaats ist und in diesem anderen Mitgliedstaat für die Einkünfte aus diesen Zahlungen tatsächlich einer Besteuerung mit einem Satz von mindestens 70 % des in den Mitgliedstaaten anwendb ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La direttiva relativa a una base imponibile consolidata comune per l'imposta sulle società (in appresso CCCTB) definisce le norme comuni per il calcolo della base imponibile dell'imposta sulle società attive nell'Unione europea.

Die Richtlinie über eine Gemeinsame konsolidierte Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage (GKKB) legt gemeinsame Regeln für die Berechung der Steuerbemessungsgrundlage für in der Europäischen Union tätige Unternehmen fest.


- Coordinatore fiscale per le società presso la Direzione generale delle imposte dal 1989 al 1995, lavora alla riforma dell'imposta sulle società e all'integrazione delle imposte sul reddito e sulle società; rappresenta il governo spagnolo nei gruppi di lavoro del Consiglio e della Commissione sull'imposta sulle società e sulla Società europea.

– Koordinator für Unternehmenssteuer in der Generaldirektion Steuern von 1989 bis 1995, Beteiligung an der Unternehmenssteuerreform und der Integration von Einkommens- und Unternehmenssteuer als Vertreter der spanischen Regierung in den Arbeitsgruppen des Rates und der Kommission über die Unternehmensbesteuerung und die europäische Aktiengesellschaft.


Secondo la Commissione, infatti, tre aspetti della riforma fiscale erano selettivi sul piano materiale: 1) la produzione di utili quale presupposto per l’assoggettamento all'imposta sul monte salari e alla BPOT, presupposto atto a favorire le imprese che non produrrebbero utili; 2) il limite del 15% degli utili applicato all'assoggettamento all’imposta sul monte salari e alla BPOT, limite che avvantaggia le imprese che, per l'esercizio fiscale in questione, avrebbero utili esigui rispetto al numero dei dipendenti e all'occupazione di immobili commerciali; 3) l’imposta sul monte salari e la BPOT, due imposte che favoriscono, per loro natura, le società «offshore» le quali non hanno un’effettiva presenza fisica a Gibilterra e, per questo, non sono debit ...[+++]

Die Kommission stellte fest, dass drei Bestandteile der Steuerreform materiell selektiv seien: 1. die Voraussetzung der Gewinnerzielung durch die Unternehmen als Grundlage für die Lohnsummensteuer und die BPOT, da diese Voraussetzung Unternehmen begünstige, die keine Gewinne erzielten, 2. die für die Lohnsummensteuer und die BPOT geltende Obergrenze von 15 % der Gewinne, da diese Obergrenze die Unternehmen begünstige, die in dem betreffenden Steuerjahr im Verhältnis zur Zahl ihrer Mitarbeiter und zur Nutzung von Geschäftsräumen niedrige Gewinne erzielten, 3. die Lohnsummensteuer und die BPOT, da diese beiden Steuern ihrem Wesen nach „Off ...[+++]


Quanto alle attività future nell’ambito dell’imposta sulle società, la Commissione, nel programma di lavoro per il 2011, intende sottoporre la proposta della base imponibile consolidata comune per l'imposta sulle società, per la quale verrà consultato il Parlamento europeo.

Was die zukünftige Arbeit im Bereich der Körperschaftsteuer betrifft, so plant die Kommission in ihrem Arbeitsprogramm für 2011, einen Vorschlag zur gemeinsamen konsolidierten Körperschaftsteuer-Bemessungsgrundlage zu unterbreiten, zu der das Europäisches Parlament konsultiert werden wird.


In realtà, però, i fondi pensione nazionali non pagano l'imposta sui dividendi in quanto possono imputare la ritenuta all'imposta sulle società, che colpisce altri redditi (i dividendi non fanno parte del reddito imponibile ai fini dell'imposta sulle società) oppure ottengono il rimborso della ritenuta.

Jedoch unterliegen inländische Pensionsfonds letztendlich keiner Dividendenbesteuerung, da die Quellensteuer auf die für andere Einkünfte zu zahlende Körperschaftssteuer angerechnet (Dividendeneinkünfte sind nicht Teil der Körperschaftssteuer-Bemessungsgrundlage) oder zurückerstattet werden kann.


A tale proposito essa rileva che, senza mettere in causa la coerenza del detto sistema, sarebbe sufficiente concedere ad un contribuente che detiene azioni di una società stabilita in un altro Stato membro un credito d’imposta calcolato in base all’imposta da questa dovuta a titolo d’imposta sulle società in tale ultimo Stato membro.

Er führt dazu aus, dass es, ohne die Kohärenz dieses Systems in Frage zu stellen, ausreichen würde, einem steuerpflichtigen Aktionär einer Gesellschaft mit Sitz in einem anderen Mitgliedstaat eine Steuergutschrift zu gewähren, die nach Maßgabe der von dieser Gesellschaft im letztgenannten Mitgliedstaat geschuldeten Körperschaftsteuer berechnet wird.


w