Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Infrazione alla LCStr
Infrazione alla legge sulla circolazione stradale
Infrazione stradale
LPM
Legge sulla circolazione dei fertilizzanti
Legge sulla protezione dei marchi
Reato in materia di circolazione stradale
Reato stradale
Violazione della legge sulla circolazione stradale

Traduction de «legge sulla circolazione dei fertilizzanti » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
legge sulla circolazione dei fertilizzanti

Gesetz über das Inverkehrbringen von Düngemitteln


infrazione stradale | reato stradale | reato in materia di circolazione stradale | reato previsto dalla legge sulla circolazione stradale | violazione della legge sulla circolazione stradale | infrazione alla legge sulla circolazione stradale | infrazione alle prescrizioni sulla circolazione stradale | infrazione alla LCStr

Strassenverkehrsdelikt | Verkehrsdelikt | Verstoss gegen das Strassenverkehrsgesetz | Widerhandlung gegen das Strassenverkehrsgesetz | Widerhandlung gegen die Strassenverkehrsvorschriften | Strassenverkehrswiderhandlung | Widerhandlung im Strassenverkehr | Delikt gegen das Strassenverkehrsgesetz | SVG-Delikt | SVG-Straftat


Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza | Legge sulla protezione dei marchi [ LPM ]

Bundesgesetz vom 28. August 1992 über den Schutz von Marken und Herkunftsangaben | Markenschutzgesetz [ MSchG ]


Iniziativa parlamentare. Modifica della legge sulla circolazione stradale. Rapporto della Commissione dei trasporti e delle telecomunicazioni del Consiglio nazionale del 22 aprile 2010. Parere del Consiglio federale del 26 maggio 2010

Parlamentarische Initiative. Strassenverkehrsgesetz. Änderung. Bericht der Kommission für Verkehr und Fernmeldewesen des Nationalrates vom 22. April 2010. Stellungnahme des Bundesrates vom 26. Mai 2010


Convenzione sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale

Übereinkommen über das auf Straßenverkehrsunfälle anzuwendende Recht
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A. considerando che il Procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso una richiesta dell'Ispettorato generale polacco per la circolazione stradale di revoca dell'immunità di un deputato al Parlamento europeo eletto per quanto riguarda la Polonia, Robert Jarosław Iwaszkiewicz, in relazione a un'infrazione di cui all'articolo 92, lettera a), del codice degli illeciti amministrativi (Gazzetta delle leggi del 2013, voce 482, e successive modifiche), in combinato disposto con l'articolo 20, paragrafo 1, della ...[+++]

A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektorats für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Robert Jarosław Iwaszkiewicz, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten (Amtsblatt 2013, Nr. 482 in der geltenden Fassung) in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 (Amtsblatt 2012, Nr. 1137 in der geltenden Fassung) übermittelt hat;


A. considerando che il procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso una richiesta dell'Ispettorato generale polacco per la circolazione stradale volta a ottenere la revoca dell'immunità di un deputato al Parlamento europeo eletto per la Polonia, Czesław Adam Siekierski, in relazione a un'infrazione di cui all'articolo 92a del codice delle infrazioni del 20 maggio 1971, in combinato disposto con l'articolo 20, paragrafo 1, della legge sulla ...[+++]colazione stradale del 20 giugno 1997; che, in particolare, la presunta infrazione consiste nel superamento del limite di velocità consentito in un centro abitato;

A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektorats für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Czesław Adam Siekierski, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 übermittelt hat; insbesondere in der Erwägung, dass die behauptete Ordnungswidrigkeit die Überschreitung der zulässigen Höchstgeschwindigkeit innerhalb geschlossener Ortschaften betrifft;


A. considerando che il procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso una richiesta dell'Ispettore generale polacco per il trasporto su strada volta a ottenere la revoca dell'immunità di un deputato al Parlamento europeo eletto per la Polonia, Czesław Adam Siekierski, in relazione a un'infrazione di cui all'articolo 92 bis del codice delle contravvenzioni del 20 maggio 1971, in combinato disposto con l'articolo 20, paragrafo 1, della legge sulla circolazione stradale del 20 giu ...[+++]

A. in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektors für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Czesław Adam Siekierski, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 übermittelt hat; insbesondere in der Erwägung, dass die behauptete Ordnungswidrigkeit die Überschreitung der zulässigen Höchstgeschwindigkeit innerhalb geschlossener Ortschaften betrifft;


B. considerando che la richiesta del Procuratore generale fa riferimento a un procedimento per presunta infrazione ai sensi della legge polacca del 20 maggio 1971 che istituisce un codice delle infrazioni e della legge sulla circolazione stradale del 20 giugno 1997, in riferimento a un incidente stradale avvenuto il 2 settembre 2011 in cui Jarosław Leszek Wałęsa è rimasto coinvolto e ha riportato gravi lesioni personali;

B. in der Erwägung, dass sich der Antrag der Staatsanwaltschaft auf ein Verfahren gemäß dem Gesetz über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 wegen eines Verkehrsunfalls am 2. September 2011 in Polen bezieht, an dem Jarosław Leszek Wałęsa beteiligt war und schwer verletzt wurde;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
B. considerando che la richiesta del Procuratore generale fa riferimento a un procedimento per presunta infrazione ai sensi della legge polacca del 20 maggio 1971 che istituisce un codice delle infrazioni e della legge sulla circolazione stradale del 20 giugno 1997, in riferimento a un incidente stradale avvenuto il 2 settembre 2011 in cui Jarosław Leszek Wałęsa è rimasto coinvolto e ha riportato gravi lesioni personali;

B. in der Erwägung, dass sich der Antrag der Staatsanwaltschaft auf ein Verfahren gemäß dem Gesetz über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 wegen eines Verkehrsunfalls am 2. September 2011 in Polen bezieht, an dem Jarosław Leszek Wałęsa beteiligt war und schwer verletzt wurde;


In caso di risposta affermativa alla prima questione: se — ed eventualmente in che misura — sia possibile prevedere restrizioni al principio della parità di trattamento di cui all’articolo 4 del regolamento (CE) n. 883/2004 mediante disposizioni delle legislazioni nazionali di attuazione dell’articolo 24, paragrafo 2, della direttiva 2004/38/CE (2), in base alle quali l’accesso alle prestazioni in parola non sia garantito senza eccezioni per i primi tre mesi di soggiorno, quando i cittadini dell’Unione non svolgono in Germania un’attività di lavoro subordinato o di lavoro autonomo, né godono del diritto alla libera ...[+++]

Falls 1) bejaht wird: Sind — gegebenenfalls in welchem Umfang — Einschränkungen des Gleichbehandlungsgebots des Art. 4 EGV 883/2004 durch Bestimmungen in nationalen Rechtsvorschriften in Umsetzung des Art. 24 Abs. 2 Richtlinie 2004/38/EG (2) möglich, nach denen der Zugang zu diesen Leistungen ausnahmslos für die ersten drei Monate des Aufenthalts nicht besteht, wenn Unionsbürger in der Bundesrepublik Deutschland weder Arbeitnehmerinnen, Arbeitnehmer oder Selbständige noch aufgrund des § 2 Abs. 3 des Freizügigkeitsgesetzes/EU (FreizügG/EU) freizügigkeitsberechtigt sind?


Adottare una strategia statale in materia di migrazione e la nuova legge sulla circolazione e il soggiorno degli stranieri.

Annahme einer Migrationsstrategie für die gesamtstaatliche Ebene und des neuen Gesetzes über Freizügigkeit und Aufenthaltsrecht von Ausländern.


Da ultimo, il 18 agosto 2009, l'Ungheria ha fornito il testo dei decreti governativi nn.113/2007 e 114/2007, relativi all'attuazione della Legge I del 2007 sull’ammissione e il soggiorno di persone titolari del diritto di libera circolazione e di soggiorno , che ha attuato la Legge sulla libera circolazione entrata in vigore il 1° gennaio 2007.

Schließlich übermittelte Ungarn am 18. August 2009 den Text von zwei Regierungserlässen (Nr. 113/2007 und Nr. 114/2007) zur Umsetzung des Gesetzes über die Aufnahme und den Aufenthalt von Personen mit Recht auf Freizügigkeit und Aufenthalt (Gesetz I 2007). Die Erlässe dienen der Umsetzung des Freizügigkeitsgesetzes (seit 1. Januar 2007 in Kraft).


L’applicazione delle disposizioni sulla legge applicabile designata in base al presente regolamento non dovrebbe restringere la libera circolazione delle merci e dei servizi disciplinata da strumenti comunitari quali la direttiva 2000/31/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’8 giugno 2000, relativa a taluni aspetti giuridici dei servizi della società dell’informazione, in particolare il commercio elettronico, nel mercato interno («direttiva s ...[+++]

Die Anwendung der Vorschriften im anzuwendenden Recht, die durch die Bestimmungen dieser Verordnung berufen wurden, sollte nicht die Freiheit des Waren- und Dienstleistungsverkehrs, wie sie in den Rechtsinstrumenten der Gemeinschaft wie der Richtlinie 2000/31/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2000 über bestimmte rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft, insbesondere des elektronischen Geschäftsverkehrs, im Binnenmarkt („Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr“) (13) ausgestaltet ist, beschränken.


La Commissione contribuisce alla riduzione degli oneri facendo valere l’articolo 28 del trattato CE sulla libera circolazione delle merci, in particolare attraverso un monitoraggio dei disegni di legge nazionali.

Die Kommission unterstützt die Verringerung derartiger Belastungen, indem sie Artikel 28 EG-Vertrag über den freien Verkehr von Waren zur Anwendung bringt und dafür insbesondere die Vorlage von Entwürfen einzelstaatlicher Rechtsvorschriften verfolgt.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'legge sulla circolazione dei fertilizzanti' ->

Date index: 2022-08-05
w