Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commissario inquirente
Commissione d'inchiesta
Commissione d'indagine
Commissione inquirente
Consiglio superiore della magistratura
Indipendenza del magistrato
Inquirente
Inquirente incaricato
Inquirente sociologico
Magistrato
Magistratura
Magistratura inquirente
Magistratura requirente
Procura della Repubblica
Pubblico ministero

Übersetzung für "magistratura inquirente " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
magistratura inquirente | magistratura requirente

Staatsanwaltschaft


pubblico ministero [ magistratura inquirente | procura della Repubblica ]

Staatsanwaltschaft [ Anklagevertreter | Staatsanwalt ]


inquirente sociologico | inquirente sociologico

Meinungsforscher | Meinungsforscherin


inquirente | inquirente

Meinungsforscher | Meinungsforscherin


magistrato [ Consiglio superiore della magistratura | indipendenza del magistrato | magistratura ]

Richter/Staatsanwalt [ Richter und Staatsanwälte ]






commissione d'inchiesta [ commissione d'indagine | commissione inquirente ]

Untersuchungsausschuss [ Enquete-Kommission | Untersuchungsausschuß ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A livello nazionale, gli Stati membri dovrebbero provvedere a stabilire norme comuni applicabili da polizia, giudici, magistratura inquirente e polizia scientifica quando indagano e perseguono reati informatici.

Die Mitgliedstaaten sollten ihrerseits einheitliche Standards für Polizeibeamte, Richter, Staatsanwälte und Forensik-Experten festlegen, die in einer Cyberstraftat ermitteln bzw. sie strafrechtlich verfolgen.


La valutazione individuale dovrebbe essere effettuata nella prima fase appropriata del procedimento e in tempo utile affinché le informazioni da essa scaturenti possano essere tenute in considerazione dalla magistratura inquirente, dal giudice o da un'altra autorità competente prima della presentazione del capo d'accusa ai fini del processo.

Die individuelle Begutachtung sollte in der frühestmöglichen geeigneten Phase des Verfahrens und so rechtzeitig stattfinden, dass die daraus gewonnenen Informationen von einem Staatsanwalt, einem Richter oder einer anderen zuständigen Behörde vor der Vorlage der Anklageschrift für das Gerichtsverfahren berücksichtigt werden können.


la Commissione dovrebbe agevolare, di concerto con le agenzie competenti, lo scambio di buone prassi tra gli Stati membri per quanto riguarda la formazione e l'istruzione delle forze di polizia, della magistratura inquirente, dei giudici e degli operatori dei servizi di assistenza alle vittime;

die Kommission sollte gemeinsam mit den einschlägigen Einrichtungen den Austausch bewährter Verfahren zwischen den Mitgliedstaaten fördern, und zwar in den Bereichen Ausbildung und Schulung der Polizei, der Strafverfolgungsbehörden, der Richter und der im Bereich Opferschutz tätigen Dienste;


iii) la Commissione dovrebbe agevolare, di concerto con le agenzie competenti, lo scambio di buone prassi tra gli Stati membri per quanto riguarda la formazione e l'istruzione delle forze di polizia, della magistratura inquirente, dei giudici e degli operatori dei servizi di assistenza alle vittime;

(iii) die Kommission sollte gemeinsam mit den einschlägigen Einrichtungen den Austausch bewährter Verfahren zwischen den Mitgliedstaaten fördern, und zwar in den Bereichen Ausbildung und Schulung der Polizei, der Strafverfolgungsbehörden, der Richter und der im Bereich Opferschutz tätigen Dienste;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
È necessario che le norme in vigore siano applicate in maniera efficace grazie alla collaborazione delle strutture preposte negli Stati membri, ad esempio dalle autorità competenti in materia di ambiente e pesca alle dogane, alle forze di polizia fino alla magistratura inquirente e giudicante.

Wirksame Rechtsdurchsetzung über den nationalen Strafverfolgungsapparat der Mitgliedstaaten (d. h. von Umwelt- und Fischereibehörden über Zollbeamte und Polizei bis hin zu Staatsanwaltschaft und Gerichten) ist unerlässlich.


Le risorse limitate, la carenza di unità specializzate a livello di polizia e magistratura inquirente e diversi livelli di cooperazione tra agenzie competenti per le specie selvatiche e altre agenzie preposte all’applicazione della legge costituiscono un ulteriore ostacolo all’applicazione della normativa.

Wirksame Rechtsdurchsetzung wird auch durch begrenzte Ressourcen, den Mangel an Spezialeinheiten bei Polizei und Staatsanwaltschaft und Unterschiede bei der Zusammenarbeit zwischen Artenschutz- und anderen Strafverfolgungsbehörden behindert.


Inoltre un numero elevato di progetti finanziati dall’UE e finalizzati alla riduzione della corruzione e alla costituzione di risorse per la magistratura inquirente e giudicante sostengono, in generale, lo Stato di diritto, una condizione essenziale per una lotta efficace contro il traffico di specie selvatiche.

Darüber hinaus fördern zahlreiche EU-finanzierte Projekte, welche die Korruptionsbekämpfung und den Aufbau von Staatsanwaltschafts- und Gerichtskapazitäten zum Ziel haben, die Rechtsstaatlichkeit im Allgemeinen, die für eine erfolgreiche Bekämpfung des illegalen Artenhandels entscheidend ist.


Le detenzioni preventive e il divieto di lasciare il paese imposti ai più eminenti membri dell’opposizione e agli ex membri del governo gettano il dubbio sull’obiettività della magistratura inquirente ucraina.

Die vorbeugenden Verhaftungen und das Verbot, das Land zu verlassen, das über die wichtigsten Oppositionsmitglieder und früheren Regierungsangehörigen verhängt wurde, lässt Zweifel an der Objektivität der ukrainischen Staatsanwaltschaft aufkommen.


10. si rammarica del fatto che numerose disposizioni di legge – ad esempio gli articoli 301, 318 e 220, paragrafo 6, in combinato disposto con l'articolo 314, paragrafo 2, del codice penale, e l'articolo 7, paragrafo 2, della legge antiterrorismo, legge n. 5816 del 25 luglio 1951 – nonché le dichiarazioni del governo e le attività della magistratura inquirente continuino a limitare la libertà di espressione; ribadisce il suo invito al governo a completare la revisione del quadro giuridico sulla libertà di espressione e ad adeguarlo senza indugio alla CEDU e alla giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell'uomo; in tale contesto ...[+++]

10. bedauert, dass einige Rechtsvorschriften wie etwa Artikel 301, Artikel 318 und Artikel 220 Absatz 6 in Verbindung mit Artikel 314 Absatz 2 des Strafgesetzbuches, Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes zur Bekämpfung des Terrorismus und das Gesetz 5816 vom 25. Juli 1951 – sowie Erklärungen der Regierung und Maßnahmen von Staatsanwälten – die freie Meinungsäußerung weiterhin einschränken; wiederholt seine frühere, an die Regierung gerichtete Forderung, die Überprüfung des Rechtsrahmens für die Meinungsfreiheit abzuschließen und ihn unverzüglich in Einklang mit der EMRK und der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte ...[+++]


10. si rammarica del fatto che numerose disposizioni di legge – ad esempio gli articoli 301, 318 e 220, paragrafo 6, in combinato disposto con l'articolo 314, paragrafo 2, del codice penale, e l'articolo 7, paragrafo 2, della legge antiterrorismo, legge n. 5816 del 25/07/1951 – nonché le dichiarazioni del governo e le attività della magistratura inquirente continuino a limitare la libertà di espressione; ribadisce il suo invito al governo a completare la revisione del quadro giuridico sulla libertà di espressione e ad adeguarlo senza indugio alla CEDU e alla giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell'uomo; in tale contesto, ri ...[+++]

10. bedauert, dass einige Rechtsvorschriften wie etwa Artikel 301, Artikel 318 und Artikel 220 Absatz 6 in Verbindung mit Artikel 314 Absatz 2 des Strafgesetzbuches, Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes zur Bekämpfung des Terrorismus und das Gesetz 5816 vom 25. Juli 1951 – sowie Erklärungen der Regierung und Maßnahmen von Staatsanwälten – die freie Meinungsäußerung weiterhin einschränken; wiederholt seine frühere, an die Regierung gerichtete Forderung, die Überprüfung des Rechtsrahmens für die Meinungsfreiheit abzuschließen und ihn unverzüglich in Einklang mit der EMRK und der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'magistratura inquirente' ->

Date index: 2021-05-26
w