Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disegnatore di carrozzeria
Disegnatore di carrozzerie
Disegnatrice di carrozzeria
Disegnatrice di carrozzerie
Fabbricante di carrozzerie in legno
Maestra verniciatrice di carrozzerie
Maestro vernicaitore di carrozzerie
Montarice di carozzerie di veicoli
Montatore di carrozzerie di veicoli
Montatore di componenti di veicoli
Montatore di motori di veicoli
Montatrice di componenti di veicoli
Montatrice di motori di veicoli

Übersetzung für "montatore di carrozzerie di veicoli " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
montarice di carozzerie di veicoli | montatore di carrozzerie di veicoli | montatore di carrozzerie di veicoli/montarice di carozzerie di veicoli

Karosseriemonteurin | Karosseriemonteur | Karosseriemonteur/Karosseriemonteurin


montatrice di motori di veicoli | montatore di motori di veicoli | montatore di motori di veicoli/montarice di motori di veicoli

Kfz-Motorenbauerin | Kraftfahrzeugmotorenbauer | Kfz-Motorenbauer | Kfz-Motorenbauer/Kfz-Motorenbauerin


montatore di componenti di veicoli | montatore di componenti di veicoli/montatrice di componenti di veicoli | montatrice di componenti di veicoli

Autoteilemonteur | Autoteilemonteur/Autoteilemonteurin | Autoteilemonteurin


disegnatore di carrozzeria | disegnatrice di carrozzeria | disegnatore di carrozzerie | disegnatrice di carrozzerie

Karosseriezeichner | Karosseriezeichnerin | Carrosseriezeichner | Carrosseriezeichnerin


maestro vernicaitore di carrozzerie | maestra verniciatrice di carrozzerie

Auto- und Wagenlackierermeister | Auto- und Wagenlackierermeisterin


fabbricante di carrozzerie in legno | fabbricante di carrozzerie in legno

Holzkarosseriebauer | Holzkarosseriebauerin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3. Le carrozzerie dei veicoli sono progettate e costruite in modo tale da permettere che questi funzionino in modo sicuro e continuo, anche a pieno carico.

(3) Fahrzeugaufbauten müssen so konstruiert und gefertigt sein, dass das Fahrzeug auch bei voller Beladung sicher und stabil fährt.


3. Le carrozzerie dei veicoli sono progettate e costruite in modo tale da permettere che questi funzionino in modo sicuro e continuo, anche a pieno carico.

(3) Fahrzeugaufbauten müssen so konstruiert und gefertigt sein, dass das Fahrzeug auch bei voller Beladung sicher und stabil fährt.


1.1.2. In deroga alle prescrizioni di cui al punto 1.1.1, lettera b), quando il costruttore usa il pavimento della struttura della carrozzeria e gli elementi costitutivi fondamentali che formano la parte anteriore della struttura della carrozzeria situata immediatamente di fronte all'alloggiamento del parabrezza nella costruzione di diversi tipi di carrozzerie (ad esempio una berlina e una coupé), tali veicoli possono considerarsi ...[+++]

1.1.2 Abweichend von den Anforderungen von Absatz 1.1.1 Buchstabe b können Fahrzeuge zu demselben Typ gezählt werden, wenn der Hersteller den Bodenbereich der Aufbaustruktur sowie die wesentlichen Bestandteile des vorderen Teils der Aufbaustruktur, der sich unmittelbar vor der Windschutzscheibenöffnung befindet, zum Bau verschiedener Arten von Aufbauten (z. B. Limousine und Coupé) verwendet.


3.1.2. In deroga alle prescrizioni di cui al punto 3.1.1, lettera b), quando il costruttore usa il pavimento della struttura della carrozzeria e gli elementi costitutivi fondamentali che formano la parte anteriore della struttura della carrozzeria situata immediatamente di fronte all'alloggiamento del parabrezza nella costruzione di diversi tipi di carrozzerie (ad esempio un furgone e un cabinato, interassi diversi e altezze del tetto diverse), tali veicoli possono c ...[+++]

3.1.2. Abweichend von den Anforderungen von Absatz 3.1.1 Buchstabe b können Fahrzeuge zu demselben Typ gezählt werden, wenn der Hersteller den Bodenbereich der Aufbaustruktur sowie die wesentlichen Bestandteile des vorderen Teils des Aufbaus, der sich unmittelbar vor der Windschutzscheibenöffnung befindet, zum Bau verschiedener Arten von Aufbauten (z. B. geschlossener LKW und Fahrgestell mit Führerhaus, unterschiedliche Radstände und Dachhöhen) verwendet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1.1.2. In deroga alle prescrizioni di cui al punto 1.1.1, lettera b), quando il costruttore usa il pavimento della struttura della carrozzeria e gli elementi costitutivi fondamentali che formano la parte anteriore della struttura della carrozzeria situata immediatamente di fronte all'alloggiamento del parabrezza nella costruzione di diversi tipi di carrozzerie (ad esempio una berlina e una coupé), tali veicoli possono considerarsi ...[+++]

1.1.2 Abweichend von den Anforderungen von Absatz 1.1.1 Buchstabe b können Fahrzeuge zu demselben Typ gezählt werden, wenn der Hersteller den Bodenbereich der Aufbaustruktur sowie die wesentlichen Bestandteile des vorderen Teils der Aufbaustruktur, der sich unmittelbar vor der Windschutzscheibenöffnung befindet, zum Bau verschiedener Arten von Aufbauten (z. B. Limousine und Coupé) verwendet.


Isolanti per edifici, riempitivi per le carrozzerie dei veicoli, pannelli pressati per la produzione di mobili sono soltanto alcuni esempi di tecnologia moderna.

Dämmstoffe für Häuser, Füllstoffe für Karosserien von Fahrzeugen, Preßplatten für die Möbelherstellung sind nur einige Beispiele für eine moderne Technik.


Nel caso dei veicoli N1 tale cifra dovrebbe essere aumentata fino all'8% per tenere conto delle differenti carrozzerie e delle combinazioni di pneumatici/assi montate su questi veicoli.

Im Fall der N1-Fahrzeuge sollte dieser Spielraum auf 8% erhöht werden, um dem breiten Spektrum der Karosserievarianten und der Reifen/Achsen-Kombinationen an diesen Fahrzeugen Rechnung zu tragen.


d) i veicoli e le casse delle carrozzerie per veicoli, di materie da intreccio (capitolo 87);

d) Fahrzeuge und Fahrzeugaufbauten, aus Korbgeflecht (Kapitel 87);


[3920 41] [3920 42] - articoli da ufficio e articoli scolastici [3926 10] - guarnizioni per mobili, carrozzerie e simili [3926 30] - vestiti ed accessori di abbigliamento (compresi i guanti) [3926 20] - rivestimenti di pavimenti e di muri [3918 10] - tessuti impregnati, spalmati, ricoperti o stratificati [5903 10] - cuoi sintetici [4202] (1) - dischi (musica) [8524 10] - tubazioni e raccordi [3917 23] - porte girevoli ("tipo saloon") - veicoli per il trasporto su strada (interno, esterno, carrozzeria) - rivestimento di lamiere di acci ...[+++]

[3920 41] [3920 42] - Bürobedarf und Schulbedarf [3926 10] - Beschläge für Möbel, Karosserien etc . [3926 30] - Bekleidung und Accessoires ( einschließlich Handschuhe ) [3926 20] - Boden - und Wandverkleidungen [3918 10] - imprägnierte, bestrichene oder beschichtete Textilien [5903 10] - Kunstleder [4202] ( 1 ) - Schallplatten [8524 10] - Rohre und Anschlussteile [3917 23] - Pendeltüren ( Typ "saloon ") - Strassenverkehrsmittel ( innen, aussen, Karosserieboden ) - Beschichtung von im Baugewerbe oder in der Industrie verwendeten Stahlblechen - Kabelisolierungen


d) i veicoli e le casse delle carrozzerie per veicoli, di materie da intreccio (capitolo 87);

d) Fahrzeuge und Fahrzeugaufbauten, aus Korbgeflecht (Kapitel 87);


w