Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assimilazione
Autorizzazione di naturalizzazione
Cittadinanza per beneficio di legge
Condizione di naturalizzazione
Emolumento di naturalizzazione
Naturalizzazione
Ricevere una promessa di naturalizzazione

Übersetzung für "naturalizzazione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
naturalizzazione [ assimilazione ]

Einbürgerung [ Naturalisierung ]




ricevere una promessa di naturalizzazione

eine Einbürgerungszusicherung erhalten


cittadinanza per beneficio di legge | naturalizzazione

Einbürgerung die gleichzeitig die staatsbürgerlichen Rechte verleiht


emolumento di naturalizzazione

Einbürgerungsgebühr | Naturalisationsgebühr


condizione di naturalizzazione

Einbürgerungsvoraussetzung


autorizzazione di naturalizzazione

Einbürgerungsbewilligung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ne ha pertanto concluso che una decisione di revoca della naturalizzazione quale quella in questione nella causa principale in cui la conseguenza è che l’interessato perde, oltre alla cittadinanza dello Stato membro di naturalizzazione, la cittadinanza dell’Unione, dev’essere esaminata dai giudici nazionali in riferimento al principio di proporzionalità in rapporto al diritto dell’Unione, in aggiunta, se del caso, all’esame della proporzionalità della decisione sotto il profilo del diritto nazionale.

Deswegen gelangte der Gerichtshof zu dem Ergebnis, dass eine Entscheidung über die Rücknahme der Einbürgerung wie diejenige, um die es im Ausgangsverfahren ging, vom nationalen Gericht – gegebenenfalls über die Prüfung der Verhältnismäßigkeit nach nationalem Recht hinaus – auf seine Verhältnismäßigkeit nach EU-Recht zu prüfen ist, wenn eine solche Rücknahme zur Folge hat, dass der Betroffene neben der Staatsangehörigkeit des Mitgliedstaats der Einbürgerung auch die Unionsbürgerschaft verliert.


Secondo il diritto austriaco, la naturalizzazione in Germania ha avuto come effetto che il sig. Rottmann ha perso la cittadinanza austriaca, e la revoca della sua naturalizzazione in Germania non comporta che egli recuperi automaticamente la cittadinanza austriaca.

Nach österreichischem Recht hat Herr Rottmann durch seine Einbürgerung in Deutschland die österreichische Staatsbürgerschaft verloren, und die Rücknahme seiner Einbürgerung in Deutschland führt nicht dazu, dass er die österreichische Staatsbürgerschaft automatisch wiedererlangt.


Occorre verificare, in particolare, se la revoca della naturalizzazione e dunque la perdita dei diritti di cui gode ogni cittadino dell’Unione – tra i quali rientra il diritto di invocare il divieto di qualsiasi discriminazione fondata sulla cittadinanza – siano giustificate e proporzionate in rapporto alla gravità dell’infrazione commessa dall’interessato, al tempo trascorso tra la decisione di naturalizzazione e la decisione di revoca, nonché alla possibilità per l’interessato di recuperare la propria cittadinanza di origine.

Insbesondere muss geprüft werden, ob die Rücknahme der Einbürgerung und der damit einhergehende Verlust der Rechte, die jeder Unionsbürger genießt – darunter das Recht, sich auf das Verbot jeder Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit zu berufen –, gerechtfertigt sind und in einem angemessenen Verhältnis stehen zur Schwere des vom Betroffenen begangenen Verstoßes, zur Zeit, die zwischen der Einbürgerungsentscheidung und der Rücknahmeentscheidung vergangen ist, und zur Möglichkeit für den Betroffenen, seine ursprüngliche Staatsangehörigkeit wiederzuerlangen.


Spetta tuttavia al giudice nazionale verificare se, alla luce di tutte le circostanze pertinenti, il rispetto del principio di proporzionalità esiga che, prima che una siffatta decisione di revoca della naturalizzazione divenga efficace, venga accordato all’interessato un termine ragionevole affinché egli possa tentare di recuperare la cittadinanza del suo Stato membro di origine.

Das nationale Gericht hat allerdings zu beurteilen, ob die Beachtung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit es unter Berücksichtigung sämtlicher relevanter Umstände verlangt, dass dem Betroffenen vor Wirksamwerden einer derartigen Entscheidung über die Rücknahme der Einbürgerung eine angemessene Frist eingeräumt wird, damit er versuchen kann, die Staatsangehörigkeit seines Herkunftsmitgliedstaats wiederzuerlangen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Corte di giustizia ha oggi confermato che uno Stato membro dell’Unione europea può, nell’esercizio della propria competenza in materia di cittadinanza, revocare ad un cittadino dell’Unione la sua cittadinanza, conferita per naturalizzazione, qualora questi l’abbia ottenuta in maniera fraudolenta.

Der Gerichtshof hat heute bestätigt, dass ein Mitgliedstaat der Europäischen Union in Ausübung seiner Zuständigkeit im Bereich der Staatsangehörigkeit einem Unionsbürger die durch Einbürgerung verliehene Staatsangehörigkeit wieder entziehen kann, falls der Unionsbürger diese durch Täuschung erschlichen hat.


La revoca della naturalizzazione ottenuta in modo fraudolento può portare all’apolidia e dunque alla perdita della cittadinanza dell’Unione a condizione che essa rispetti il principio di proporzionalità

Die Rücknahme einer durch Täuschung erschlichenen Einbürgerung kann zur Staatenlosigkeit und damit zum Verlust der Unionsbürgerschaft führen, vorausgesetzt, dass sie den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahrt


ritiene auspicabile favorire lo scambio di esperienze sui sistemi di naturalizzazione in essere nei diversi Stati membri, al fine di pervenire, pur nel rispetto della competenza dei singoli Stati membri nel determinare i modi di acquisto e perdita della cittadinanza, ad un maggiore coordinamento quanto ai criteri ed alle procedure di accesso alla cittadinanza dell’Unione, in maniera tale da limitare le discriminazioni che i diversi regimi giuridici comportano;

hält die Förderung des Erfahrungsaustauschs über die in den Mitgliedstaaten bestehenden Einbürgerungssysteme für wünschenswert, um unter Wahrung der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für die Regelung der Fragen des Erwerbs und Verlusts der Staatsangehörigkeit eine größere Koordinierung der Kriterien und Verfahren für den Zugang zur Unionsbürgerschaft zu erreichen und dabei die Diskriminierungen, die die unterschiedlichen Rechtsvorschriften mit sich bringen, abzubauen;


Cresce soprattutto l'interesse per la cittadinanza attiva e per le procedure di naturalizzazione, in quanto per il loro tramite è possibile partecipare più direttamente alla vita sociale del paese ospite.

Insbesondere nimmt das Interesse an einer aktiven Bürgerschaft und an Einbürgerungsverfahren als Elemente zur Stärkung der Möglichkeiten einer Beteiligung im Gastland zu.


L'Agenda per la protezione prevede misure che favoriscono l'integrazione locale attraverso provvedimenti di natura socioeconomica, la considerazione delle necessità specifiche dei rifugiati ma anche delle popolazioni d'accoglienza, con la possibilità che i diritti inerenti allo status e alla residenza arrivino fino alla naturalizzazione nel paese d'asilo e il sostegno all'autonomia.

Die Agenda für den Flüchtlingsschutz sieht Maßnahmen zur Förderung der lokalen Integration durch sozio-ökonomische Maßnahmen, die Berücksichtigung der speziellen Bedürfnisse der Flüchtlinge, aber auch der aufnehmenden Bevölkerung, das Angebot von Status- und Aufenthaltsrechten bis hin zur Möglichkeit des Erwerbs der Staatsangehörigkeit des Asylstaats und der Unterstützung der Selbständigkeit vor.


La convenzione di Ginevra prevede che gli Stati contraenti facilitino "l'assimilazione e la naturalizzazione dei rifugiati" (articolo 34).

Die Genfer Konvention sieht vor, dass die Vertragsstaaten die Eingliederung und Einbürgerung der Flüchtlinge erleichtern (Artikel 34).




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'naturalizzazione' ->

Date index: 2023-05-24
w