Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisizione attraverso debito
Acquisizione d'impresa
Acquisizione d'impresa da parte dei dipendenti
Acquisizione d'impresa da parte dei dirigenti
Acquisizione di un'impresa da parte di dirigenti
Ammettere a testimoniare la parte richiedente
Ammettere l'attore alla prova
Assunzione di prestiti comunitari
Assunzione di prestiti da parte dell'UE
Assunzione di prestiti da parte dell'Unione europea
Erogazione di prestiti da parte dell'UE
Erogazione di prestiti da parte dell'Unione europea
Institutional buy-out
Leverage buy-out
Management buy-in
Management buy-out
Migliorare la fruibilità da parte dell'utente
Minorenne non accompagnato
Parte contraente richiedente
Prestito dell'UE
Prestito dell'Unione europea
RMNA
Richiedente l'asilo minorenne non accompagnato
Richiedente l'asilo respinta
Richiedente l'asilo respinto
Richiedente minorenne non accompagnato
Richiedente un credito
Richiedente un mutuo
Richiedente un prestito

Traduction de «parte del richiedente » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


parte contraente richiedente

antragstellende Vertragspartei | ersuchende Vertragspartei


ammettere a testimoniare la parte richiedente | ammettere l'attore alla prova

den Kläger zum Beweis zulassen


richiedente un credito | richiedente un mutuo | richiedente un prestito

Kreditantragsteller | Kreditbewerber


richiedente l'asilo respinto | richiedente l'asilo respinta

abgewiesener Asylsuchender | abgewiesene Asylsuchende | abgewiesener Asylbewerber | abgewiesene Asylbewerberin | asylsuchende Person mit abgewiesenem Asylgesuch


richiedente l'asilo minorenne non accompagnato | richiedente minorenne non accompagnato | minorenne non accompagnato [ RMNA ]

unbegleiteter minderjähriger Asylsuchender | unbegleitete minderjährige Asylsuchende | unbegleitete minderjährige asylsuchende Person | unbegleiteter Minderjähriger | unbegleitete Minderjährige | unbegleitete minderjährige Person [ UMA ]


acquisizione d'impresa [ acquisizione attraverso debito | acquisizione d'impresa da parte dei dipendenti | acquisizione d'impresa da parte dei dirigenti | acquisizione di un'impresa da parte di dirigenti | acquisizione di un'impresa da parte di investitori istituzionali | acquisizione di un'impresa da parte di manager esterni | institutional buy-out | leverage buy-out | management buy-in | management buy-out ]

Unternehmensübernahme [ institutioneller Buyout | Leveraged Buyout | Management Buyin | Management Buyout | Unternehmensübernahme durch alle Angestellten des Unternehmens | Unternehmensübernahme durch leitende Angestellte des Unternehmens | Unternehmensübernahme durch leitende Angestellte eines fremden Unternehmens ]


erogazione di prestiti da parte dell'UE [ erogazione di prestiti da parte dell'Unione europea | prestito dell'UE | prestito dell'Unione europea ]

EU-Darlehen [ Darlehen der Europäischen Union ]


assunzione di prestiti da parte dell'UE [ assunzione di prestiti comunitari | assunzione di prestiti da parte dell'Unione europea ]

EU-Anleihe [ Anleihe der Europäischen Union | Gemeinschaftsanleihe ]


migliorare la fruibilità da parte dell'utente

Benutzerfreundlichkeit verbessern
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Allorché varie entità soddisfano i criteri per la richiesta di una sovvenzione e insieme costituiscono una sola entità, quest’ultima può essere considerata richiedente unico dall’ordinatore responsabile purché le entità partecipanti all’azione o al programma di lavoro proposti siano indicate nella domanda come facenti parte del richiedente.

Erfüllen mehrere Einrichtungen die Bedingungen für die Beantragung einer Finanzhilfe und können sie gemeinsam als eine Einrichtung betrachtet werden, kann der zuständige Anweisungsbefugte diese wie einen einzigen Antragsteller behandeln, sofern diese an der Durchführung der Maßnahme oder des Arbeitsprogramms beteiligten Einrichtungen im Antrag als Teil des Antragstellers genannt sind.


13. è convinto che leggi, trattati e tribunali segreti violino lo Stato di diritto; rileva che qualsiasi sentenza di un tribunale e qualsiasi decisione di un'autorità amministrativa di uno Stato non aderente all'UE che autorizzi, direttamente o indirettamente, il trasferimento di dati personali, non deve essere riconosciuta o applicata in alcun modo, se non in presenza di un eventuale trattato in materia di assistenza legale reciproca o di un accordo internazionale in vigore tra la parte terza richiedente e l'Unione o uno Stato membro e previa autorizzazione dell'autorità ...[+++]

13. ist davon überzeugt, dass geheime Gesetze und Gerichte eine Verletzung der Rechtsstaatlichkeit darstellen; weist darauf hin, dass die Urteile von Gerichten und die Entscheidungen von Verwaltungsbehörden in Nicht-EU-Staaten, die die Übermittlung personenbezogener Daten direkt oder indirekt genehmigen, in keiner Weise anerkannt oder vollstreckt werden dürfen, es sei denn, es gibt ein Abkommen über Amtshilfe oder ein zwischen dem ersuchenden Drittstaat und der Union oder einem Mitgliedstaat geltendes internationales Übereinkommen und eine vorherige Genehmigung durch die zuständige Aufsichtsbehörde; erinnert daran, dass Urteile von Geh ...[+++]


(f) le misure proposte per sviluppare, richiedere lo sviluppo e/o applicare le alternative possibili, tra cui un calendario per l'applicazione di tali misure da parte del richiedente;

(f) die vorgeschlagenen Schritte zur Entwicklung, zur Anforderung der Entwicklung und/oder zur Verwendung möglicher Alternativen einschließlich eines Zeitplans für solcher Schritte durch den Antragsteller;


per le professioni che hanno implicazioni per la sicurezza dei pazienti, una dichiarazione della conoscenza, da parte del richiedente, della lingua necessaria all'esercizio della professione nello Stato membro ospitante;

für Berufe, die die Patientensicherheit berühren, eine Erklärung über die Sprachkenntnisse des Antragstellers, die für die Ausübung des Berufs im Herkunftsmitgliedstaat notwendig sind;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nei casi che rientrano nell’ambito di applicazione del paragrafo 1, lettera c), qualora lo Stato membro competente abbia interrotto l’esame di una domanda in seguito al ritiro di quest’ultima da parte del richiedente, prima di una decisione sul merito di primo grado, detto Stato membro provvede affinché al richiedente sia concesso il diritto di chiedere che l’esame della domanda sia portato a termine o di presentare una nuova domanda di protezione internazionale, che non sarà trattata come domanda reiterata di cui alla direttiva 2013/32/UE.

Hat der zuständige Mitgliedstaat in den in den Anwendungsbereich von Absatz 1 Buchstabe c fallenden Fällen die Prüfung nicht fortgeführt, nachdem der Antragsteller den Antrag zurückgezogen hat, bevor eine Entscheidung in der Sache in erster Instanz ergangen ist, stellt dieser Mitgliedstaat sicher, dass der Antragsteller berechtigt ist, zu beantragen, dass die Prüfung seines Antrags abgeschlossen wird, oder einen neuen Antrag auf internationalen Schutz zu stellen, der nicht als Folgeantrag im Sinne der Richtlinie 2013/32/EU behandelt wird.


Quando l'autorità competente decide di non concedere l'autorizzazione, motiva e notifica la decisione al richiedente entro sei mesi dal ricevimento della domanda, ovvero, se la domanda è incompleta, entro sei mesi dalla trasmissione, da parte del richiedente, delle informazioni necessarie alla decisione.

Entscheidet eine zuständige Behörde, eine Zulassung nicht zu erteilen, so teilt sie dies und die Gründe dafür dem Antragsteller binnen sechs Monaten nach Eingang des Antrags oder, wenn dieser unvollständig ist, binnen sechs Monaten nach Übermittlung der für den Beschluss erforderlichen Angaben durch den Antragsteller mit.


2. Qualora, a causa di un evidente errore amministrativo da parte del richiedente o del concorrente, si verifichi una mancata presentazione di prove o dichiarazioni, il comitato di valutazione o, se del caso, l'ordinatore responsabile chiede, salvo in casi debitamente motivati, al richiedente o al concorrente di fornire le informazioni mancanti o di chiarire i documenti giustificativi.

(2) Legt ein Antragsteller oder Bieter aufgrund eines offensichtlichen Irrtums des Antragstellers oder Bieters Nachweise nicht vor oder gibt Erklärungen nicht ab, ersucht der Bewertungsausschuss oder gegebenenfalls der zuständige Anweisungsbefugte – außer in hinreichend begründeten Fällen – den Antragsteller oder Bieter darum, die fehlenden Informationen beizubringen oder die Belege zu erläutern.


10. è del parere che ad evitare che il richiedente abusi della procedura di sequestro conservativo protraendo senza ragione l'azione principale, al convenuto deve essere dato il diritto di chiedere che l'ordine sia revocato su questa base, e che il tribunale emittente debba anche avere il potere, a sua discrezione, di annullare l'ordine di sequestro conservativo su prova di mala fides o di grave negligenza da parte del richiedente con riguardo al progresso del procedimento.

10. ist der Meinung, dass dem Antragsgegner, um zu verhindern, dass der Antragsteller die vorläufige Kontenpfändung missbraucht, um das Hauptverfahren ungebührlich zu verzögern, das Recht verliehen werden sollte, aus diesem Grund die Aufhebung des Beschlusses zu beantragen, und dass es auch im Ermessen des Gerichts liegen sollte, den Pfändungsbeschluss aufzuheben, wenn dem Antragsteller ein Missbrauch oder grobe Fahrlässigkeit im Hinblick auf den Verlauf des Verfahrens nachgewiesen werden.


(3) Le direttive sul sistema generale consentono che a certe condizioni lo Stato membro ospite esiga misure di compensazione da parte del richiedente, in particolare quando la formazione da lui ricevuta verta su materie teoriche e/o pratiche sostanzialmente diverse da quelle contemplate dal diploma richiesto dallo Stato membro ospite. A norma degli articoli 39 e 43 del trattato, secondo l'interpretazione della Corte di giustizia delle Comunità europee(6), spetta allo Stato membro ospite giudicare se un'esperienza professionale possa valere per l'accertamento del possesso delle conoscenze mancanti. Per motivi di chiarezza e di certezza de ...[+++]

(3) Die Richtlinien über die allgemeine Regelung gestatten es dem Aufnahmemitgliedstaat, unter bestimmten Voraussetzungen vom Antragsteller Ausgleichsmaßnahmen zu verlangen, insbesondere wenn sich seine bisherige Ausbildung auf theoretische und/oder praktische Fachgebiete bezieht, die sich wesentlich von denen unterscheiden, die von dem Diplom abgedeckt werden, das in dem Aufnahmemitgliedstaat vorgeschrieben ist. Gemäß den Artikeln 39 und 43 des Vertrags in der Auslegung durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften(6) muss der Aufnahmemitgliedstaat beurteilen, ob die in praktischer Erfahrung erworbenen Kenntnisse für den Nachwei ...[+++]


Ogni diniego di autorizzazione è motivato e notificato al richiedente entro sei mesi dal ricevimento della domanda, ovvero, se questa è incompleta, entro sei mesi dalla trasmissione, da parte del richiedente, delle informazioni necessarie alla decisione.

Jede Ablehnung einer Zulassung wird begründet und dem Antragsteller binnen sechs Monaten nach Eingang des Antrags oder, wenn dieser unvollständig ist, binnen sechs Monaten nach Übermittlung der für den Beschluß erforderlichen Angaben durch den Antragsteller bekanntgegeben.


w