Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisizione attraverso debito
Acquisizione d'impresa
Acquisizione d'impresa da parte dei dipendenti
Acquisizione d'impresa da parte dei dirigenti
Acquisizione di un'impresa da parte di dirigenti
Cervicale
Che interessa la parte posteriore del collo
Cittadino ricorrente
Coclea
Institutional buy-out
Leverage buy-out
Management buy-in
Management buy-out
Parte dell'orecchio a forma di chiocciola
Parte in giudizio
Parte ricorrente
Prestazione ricorrente
Ricorrente
Ricorrente prestazione di lavoro
Soggetto di diritto

Übersetzung für "parte ricorrente " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
parte ricorrente | ricorrente

antragstellende Partei | Kläger


parte ricorrente

antragstellende Vertragspartei | betreibende Partei


cittadino ricorrente | parte in giudizio | soggetto di diritto

rechtsuchender Bürger








ricorrente prestazione di lavoro

regelmässige Arbeitsleistung


acquisizione d'impresa [ acquisizione attraverso debito | acquisizione d'impresa da parte dei dipendenti | acquisizione d'impresa da parte dei dirigenti | acquisizione di un'impresa da parte di dirigenti | acquisizione di un'impresa da parte di investitori istituzionali | acquisizione di un'impresa da parte di manager esterni | institutional buy-out | leverage buy-out | management buy-in | management buy-out ]

Unternehmensübernahme [ institutioneller Buyout | Leveraged Buyout | Management Buyin | Management Buyout | Unternehmensübernahme durch alle Angestellten des Unternehmens | Unternehmensübernahme durch leitende Angestellte des Unternehmens | Unternehmensübernahme durch leitende Angestellte eines fremden Unternehmens ]


cervicale | che interessa la parte posteriore del collo

zervikal | den Hals betreffend


coclea | parte dell'orecchio a forma di chiocciola

Kochlear(is)- | die Innenohrschnecke betreffend
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La parte ricorrente sostiene che, nella decisione D(2014) 15503, il Segretario generale del Parlamento europeo ha dichiarato in maniera integralmente infondata e illegittima che l’importo di EUR 37 728 era stato indebitamente pagato alla parte ricorrente e, in modo infondato e illegittimo, ai sensi dell’articolo 68 delle Misure di attuazione dello Statuto dei deputati al Parlamento europeo e dell’articolo 80 delle Modalità di applicazione del regolamento finanziario, ha impartito al contabile del Parlamento europeo istruzioni affinché recuperasse presso la parte ricorrente il pagamento di EUR 37 728 e, in conformità al procedimento previsto, le notificasse t ...[+++]

Der Kläger trägt vor, der Generalsekretär des Europäischen Parlaments habe im Beschluss D(2014) 15503 in gänzlich unbegründeter und rechtswidriger Weise festgestellt, dass der Betrag von 37 728 Euro zu Unrecht an den Kläger ausgezahlt worden sei, und er habe in einer nach Art. 68 der Durchführungsbestimmungen zum Abgeordnetenstatut des Europäischen Parlaments und Art. 80 der Anwendungsbestimmungen für die Haushaltsordnung unbegründeten und rechtswidrigen Weise den Rechnungsführer des Europäischen Parlaments angewiesen, vom Kläger 37 728 Euro einzuziehen und ihn im Einklang mit den Verfahrensvorschriften mittels der Zahlungsaufforderung Nr. 2014-575 hierüber ...[+++]


Secondo la parte ricorrente, il Segretario generale del Parlamento europeo, emanando tale decisione, ha preso in considerazione solamente due elementi: il rapporto dell’ULAF e la circostanza che la parte ricorrente non avesse prodotto prove nel senso che il pagamento fosse stato utilizzato per lo scopo previsto.

Der Generalsekretär des Europäischen Parlaments habe bei der Beschlussfassung nur zwei Aspekte berücksichtigt: Den OLAF-Bericht und die Tatsache, dass der Kläger keinen Beweis dafür erbracht habe, dass die Zahlung für den beabsichtigten Zweck verwendet worden sei.


La parte ricorrente fa inoltre valere che il Tribunale della funzione pubblica ha snaturato gli elementi di fatto nell’affermare, da una parte, che la Corte dei conti ha adottato tutte le misure necessarie per ristabilire il buon funzionamento del servizio e, dall’altra parte, che il disordine del servizio non ha inciso sulla salute dei protagonisti, mentre la Corte dei conti non avrebbe agito in modo sufficientemente rapido ed energico per porre termine alla situazione conflittuale che ha provocato un’invalidità permanente totale della parte ricorrente (relativo ai punti 67 e 68 della sentenza impugnata).

Der Rechtsmittelführer macht außerdem geltend, das Gericht für den öffentlichen Dienst habe die Tatsachen verfälscht, als es zum einen angenommen habe, dass der Rechnungshof alle Maßnahmen getroffen habe, die erforderlich gewesen seien, um einen reibungslosen Dienstbetrieb wiederherzustellen, und zum anderen, dass sich die Störung des Dienstbetriebs nicht auf die Gesundheit der Betroffenen ausgewirkt habe, obwohl der Rechnungshof nicht hinreichend schnell und entschlossen gehandelt habe, um die Konfliktsituation zu beenden, die zu einer dauernden Vollinvalidität des Klägers geführt habe (betrifft die Rn. 67 und 68 des angefochtenen Urteils).


(e) un invito alla parte ricorrente ad accettare, entro sette giorni dal ricevimento della comunicazione, l'organismo ADR scelto dalla parte convenuta o, se del caso, selezionare uno degli organismi ADR scelti dalla parte convenuta in conformità del paragrafo 2, specificando che il consumatore non è obbligato a operare tale scelta;

(e) eine Aufforderung an den Beschwerdeführer, innerhalb von sieben Tagen nach der Übermittlung der Mitteilung die vom Beschwerdegegner gewählte AS-Stelle zu akzeptieren oder gegebenenfalls eine der vom Beschwerdegegner nach Absatz 2 angegebenen AS-Stellen auszuwählen, wobei präzisiert wird, dass der Verbraucher nicht verpflichtet ist, eine solche Auswahl zu treffen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(a quater) qualora la parte convenuta sia il consumatore, e il professionista, in qualità di parte ricorrente, abbia dichiarato nel modulo di reclamo di essere tenuto ai sensi della legislazione nazionale o di essersi impegnato a ricorrere a uno specifico organismo ADR, un invito alla parte convenuta ad acconsentire, entro sette giorni dal ricevimento della comunicazione, al ricorso a questo specifico organismo ADR, specificando che il consumatore non è obbligato a operare tale scelta;

(ac) falls der Beschwerdegegner ein Verbraucher ist und der Unternehmer als Beschwerdeführer im Beschwerdeformular angegeben hat, dass er nach nationalem Recht verpflichtet ist oder sich verpflichtet hat, eine bestimmte AS-Stelle einzuschalten, eine Aufforderung an den Beschwerdegegner, innerhalb von sieben Tagen nach der Übermittlung der Mitteilung der Einschaltung dieser AS-Stelle zuzustimmen, wobei präzisiert wird, dass der Verbraucher nicht verpflichtet ist, eine solche Auswahl zu treffen;


2. Su ricevimento di un modulo di reclamo debitamente compilato la piattaforma ODR comunica alla parte ricorrente, nella lingua di quest'ultima, e trasmette mediante posta elettronica alla parte convocata, nella lingua del contratto, quanto segue:

2. Nach Eingang eines vollständig ausgefüllten Beschwerdeformulars teilt die OS-Plattform dem Beschwerdeführer in der Sprache der Beschwerde und dem Beschwerdegegner per E-Mail in der Sprache des Vertrags Folgendes mit:


(23) È opportuno conferire alla Commissione il potere di adottare atti delegati, ai sensi dell'articolo 290 del TFUE, al fine di integrare o modificare determinati elementi non essenziali del presente regolamento per quanto riguarda il tipo di informazione che la parte ricorrente deve fornire nel modulo elettronico di reclamo messo a disposizione sulla piattaforma ODR.

(23) Um bestimmte nicht wesentliche Aspekte dieser Verordnung ergänzen oder ändern zu können, sollte der Kommission hinsichtlich der Art der Informationen, die ein Beschwerdeführer in dem elektronischen Beschwerdeformular auf der OS-Plattform angeben muss, die Befugnis zum Erlass von Rechtsakten gemäß Artikel 290 AEUV übertragen werden.


Tuttavia, ciò sarebbe stato necessario alla luce del fatto che la parte ricorrente, presentando varie delibere dall’Ufficio tedesco dei brevetti e dei marchi e di altre corti tedesche, ha dimostrato che l’Ufficio e le corti tedesche partono dal presupposto che esiste nel pubblico tedesco una confusione laddove determinati marchi contenenti la stessa sillaba iniziale della serie dei marchi della parte ricorrente siano registrati o utilizzati da terzi per indicare servizi nel settore delle finanze.

Eine Begründung wäre jedoch erforderlich gewesen angesichts der Tatsache, dass die Rechtsmittelführerin durch die Vorlage verschiedener Entscheidungen des Deutschen Patent- und Markenamts (DPMA) und der deutschen Gerichte nachgewiesen habe, dass das DPMA und die deutschen Gerichte von der Annahme ausgingen, dass eine Verwechslungsgefahr bei deutschen Verkehrskreisen dort vorliege, wo bestimmte Marken, die dieselbe Anfangssilbe wie die Markenserie der Rechtsmittelführerin enthielten, zur Bezeichnung von Dienstleistungen auf dem Finanzsektor von Dritten eingetragen oder benutzt würden.


La Commissione può assicurare all’onorevole parlamentare che terrà informata la parte ricorrente sugli sviluppi della questione.

Die Kommission kann dem Herrn Abgeordneten versichern, dass sie den Beschwerdeführer über die Fortschritte in dieser Angelegenheit auf dem Laufenden halten wird.


18. A meno che le Parti non convengano diversamente, l'audizione ha luogo a Bruxelles se la Parte ricorrente è il Cile e a Santiago se la Parte ricorrente è la Comunità, o la Comunità e i suoi Stati membri.

18. Sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbaren, findet die Anhörung in Brüssel statt, wenn Beschwerdeführerin Chile ist, und in Santiago, wenn Beschwerdeführerin die Gemeinschaft oder die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten ist.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'parte ricorrente' ->

Date index: 2022-01-13
w