Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
PD
Presa di decisioni
Procedura d'emanazione di decisione
Procedura del punto di decisione
Procedura di decisione
Procedura di resa della decisione
Processo decisionale
Processo decisorio
Processo di decisione
Punto decisionale
Punto di decisione
Punto di decisione
Punto di decisione di fase
Punto di non ritorno

Traduction de «procedura del punto di decisione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
procedura del punto di decisione

Entscheidungspunktverfahren


procedura d'emanazione di decisione | procedura di resa della decisione

Verfügungsverfahren


punto di decisione (1) | punto decisionale (2)

Entscheidungspunkt [ EP ]


punto di decisione di fase [ PD ]

Phasenentscheidungspunkt [ EP ]


punto di decisione | punto di non ritorno

Flugmindestausrüstung | go-no go




processo decisionale [ presa di decisioni | procedura di decisione | processo decisorio | processo di decisione ]

Beschlussfassung [ Beschlußfassung | Beschlussverfahren | Entscheidungsfindung | Entscheidungsprozess ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'articolo 8, paragrafo 3, della decisione n. 1904/2006/CE prescrive che le misure necessarie per l'attuazione del programma diverse da quelle indicate all'articolo 8, paragrafo 2, siano adottate secondo la procedura di cui all'articolo 9, paragrafo 3, di detta decisione, vale a dire secondo la procedura consultiva definita dalla decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, reca ...[+++]

Artikel 8 Absatz 3 des Beschlusses Nr. 1904/2006/EG sieht vor, dass alle nicht in Absatz 2 dieses Artikels aufgeführten für die Durchführung des Programms erforderlichen Maßnahmen nach dem in Artikel 9 Absatz 3 jenes Beschlusses genannten Verfahren zu erlassen sind, d. h. nach dem im Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse definierten Beratungsverfahren.


8. deplora che in un caso non sia stata debitamente giustificata la decisione di annullare una procedura aperta e di ricorrere a una procedura negoziata, mentre in un altro caso l'Impresa comune ha deciso di negoziare con due società che avevano presentato offerte nell'ambito di una procedura aperta (sebbene una di esse non soddisfacesse i requisiti tecnici); deplora inoltre che, in un altro caso, non siano state debitamente giustificate né la scelta della procedura negoziata né la decisione sulle qua ...[+++]

8. bedauert, dass in einem Fall die Entscheidung, ein offenes Vergabeverfahren zu annullieren und ein Verhandlungsverfahren anzuwenden, nicht angemessen gerechtfertigt war, und das gemeinsame Unternehmen in einem anderen Fall mit zwei Unternehmen, die im Rahmen des offenen Verfahrens Angebote eingereicht hatten, Verhandlungen führte (obwohl eines der Unternehmen die technischen Voraussetzungen nicht erfüllte); bedauert ferner, dass in einem weiteren Fall weder die Wahl des Verhandlungsverfahrens noch die vereinbarten Mengen und Preise gebührend begründet waren;


8. deplora che in un caso non sia stata debitamente giustificata la decisione di annullare una procedura aperta e di ricorrere a una procedura negoziata, mentre in un altro caso l'Impresa comune ha deciso di negoziare con due società che avevano presentato offerte nell’ambito di una procedura aperta (sebbene una di esse non soddisfacesse i requisiti tecnici); deplora inoltre che, in un altro caso, non siano state debitamente giustificate né la scelta della procedura negoziata né la decisione sulle qua ...[+++]

8. bedauert, dass in einem Fall die Entscheidung, ein offenes Vergabeverfahren zu annullieren und ein Verhandlungsverfahren anzuwenden, nicht angemessen gerechtfertigt war, und das gemeinsame Unternehmen in einem anderen Fall mit zwei Unternehmen, die im Rahmen des offenen Verfahrens Angebote eingereicht hatten, Verhandlungen führte (obwohl eines der Unternehmen die technischen Voraussetzungen nicht erfüllte); bedauert ferner, dass in einem weiteren Fall weder die Wahl des Verhandlungsverfahrens noch die vereinbarten Mengen und Preise gebührend begründet waren;


L'articolo 9, paragrafo 2, della decisione n. 1720/2006/CE prescrive che le misure necessarie all'attuazione del programma diverse da quelle indicate al paragrafo 1 siano adottate secondo la procedura di cui all'articolo 10, paragrafo 3, di detta decisione, vale a dire secondo la procedura consultiva definita dalla decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità pe ...[+++]

Artikel 9 Absatz 2 des Beschlusses Nr. 1720/2006/EG sieht vor, dass alle nicht in Absatz 1 dieses Artikels aufgeführten für die Durchführung des Programms erforderlichen Maßnahmen nach dem in Artikel 10 Absatz 3 jenes Beschlusses genannten Verfahren zu erlassen sind, d. h. nach dem im Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse definierten Beratungsverfahren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’articolo 10, paragrafo 2, della decisione n. 1719/2006/CE prescrive che le misure necessarie per l’attuazione del programma diverse da quelle indicate al paragrafo 1 siano adottate secondo la procedura di cui all’articolo 9, paragrafo 3, di detta decisione, vale a dire secondo la procedura consultiva definita dalla decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità ...[+++]

Artikel 10 Absatz 2 des Beschlusses Nr. 1719/2006/EG sieht vor, dass alle nicht in Absatz 1 dieses Artikels aufgeführten für die Durchführung des Programms erforderlichen Maßnahmen nach dem in Artikel 9 Absatz 3 jenes Beschlusses genannten Verfahren zu erlassen sind, d. h. nach dem im Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse definierten Beratungsverfahren.


L’articolo 8, paragrafo 3, della decisione n. 1855/2006/CE prescrive che le misure necessarie per l’attuazione del programma diverse da quelle indicate al paragrafo 2 siano adottate secondo la procedura di cui all’articolo 9, paragrafo 3, di detta decisione, vale a dire secondo la procedura consultiva definita dalla decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità p ...[+++]

Artikel 8 Absatz 3 des Beschlusses Nr. 1855/2006/EG sieht vor, dass alle nicht in Absatz 2 dieses Artikels aufgeführten, für die Durchführung des Programms erforderlichen Maßnahmen nach dem in Artikel 9 Absatz 3 jenes Beschlusses genannten Verfahren zu erlassen sind, d. h. nach dem im Beschluss 1999/468/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zur Festlegung der Modalitäten für die Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse definierten Beratungsverfahren.


Emendamento 1 Proposta di decisione – atto modificativo Allegato – punto 2 Decisione 2006/144/CE Allegato – parte 3 – punto 3.4 bis – punto i

Abänderung 1 Vorschlag für einen Beschluss – Änderungsrechtsakt Anhang – Nummer 2 Beschluss 2006/144/EG Anhang – Teil 3 – Nummer 3.4 a – Ziffer i


Emendamento 1 Proposta di decisione – atto modificativo Allegato – punto 2 Decisione 2006/144/CE Allegato – parte 3 – punto 3.4 bis – punto i

Abänderung 1 Vorschlag für einen Beschluss – Änderungsrechtsakt Anhang – Nummer 2 Beschluss 2006/144/EG Anhang – Teil 3 – Nummer 3.4 a – Ziffer i


Emendamento 26 Iniziativa del Regno del Belgio, della Repubblica ceca, della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Estonia, della Repubblica francese, della Repubblica italiana, del Granducato di Lussemburgo, del Regno dei Paesi Bassi, della Repubblica di Polonia, della Repubblica portoghese, della Repubblica slovacca, della Repubblica di Slovenia, del Regno di Spagna e del Regno di Svezia – atto modificativo Articolo 1 – punto 15 – lettera a) – punto ii) Decisione 2002/187/ ...[+++]

Abänderung 26 Initiative des Königreichs Belgien, der Tschechischen Republik, der Republik Estland, des Königreichs Spanien, der Französischen Republik, der Italienischen Republik, des Großherzogtums Luxemburg, des Königreichs der Niederlande, der Republik Österreich, der Republik Polen, der Portugiesischen Republik, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik und des Königreichs Schweden – Änderungsrechtsakt Artikel 1 – Nummer 15 – Buchstabe a – Ziffer ii Beschluss 2002/187/JI Artikel 15 – Absatz 1 – Buchstabe l


4. Nel caso della procedura di verifica di conformità di cui all’articolo 31 del regolamento (CE) n. 1290/2005, i documenti giustificativi di cui ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo sono tenuti a disposizione della Commissione almeno sino alla fine del primo anno successivo a quello in cui si è conclusa la procedura o, qualora la decisione sulla conformità formi oggetto di un procedimento davanti alla Corte di giustizia delle Comunità europee, almeno sino alla fine del primo anno successi ...[+++]

(4) Im Falle eines Konformitätsabschlussverfahrens gemäß Artikel 31 der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 werden die Unterlagen gemäß den Absätzen 1 und 2 noch mindestens ein Jahr nach Abschluss dieses Verfahrens oder, wenn eine Konformitätsentscheidung Gegenstand eines Verfahrens vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften ist, noch mindestens ein Jahr nach Abschluss dieses Verfahrens zu Verfügung der Kommission gehalten.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'procedura del punto di decisione' ->

Date index: 2024-03-05
w