Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritto processuale penale
Procedimento penale
Procedura criminale
Procedura di diritto penale
Procedura legislativa ordinaria
Procedura ordinaria d'assistenza giudiziaria
Procedura penale
Procedura penale civile
Procedura penale ordinaria
Procedura penale speciale
Procedura rogatoriale ordinaria
Procedura semplificata

Übersetzung für "procedura penale ordinaria " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
procedura penale ordinaria | procedura penale civile

bürgerliches Strafprozessrecht


procedura penale [ diritto processuale penale | procedura criminale | procedura penale speciale | procedura semplificata ]

Strafverfahren [ Kriminalrecht | Strafprozess | strafrechtliches Sonderverfahren | Strafverfahrensrecht | vereinfachtes Verfahren ]


procedura ordinaria d'assistenza giudiziaria | procedura rogatoriale ordinaria

ordentliches Rechtshilfeverfahren


procedura legislativa ordinaria

Ordentliches Gesetzgebungsverfahren


procedimento penale | procedura penale | procedura di diritto penale

Strafverfahren | Strafprozess | strafrechtliches Verfahren


diritto processuale penale | procedura penale

Strafprozessrecht | Strafverfahrensrecht


procedura legislativa ordinaria

ordentliches Gesetzgebungsverfahren


Codice di condotta per la negoziazione nel contesto della procedura legislativa ordinaria

Verhaltenskodex für Verhandlungen im Rahmen des ordentlichen Gesetzgebungsverfahrens | Verhaltenskodex für Verhandlungen im Rahmen von Mitentscheidungsverfahren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In queste aree, il trattato di Lisbona ha introdotto le cosiddette «clausole con freno di emergenza» per discostarsi dalla procedura legislativa ordinaria, qualora un paese ritenga che i principi fondamentali del proprio sistema di sicurezza sociale o del proprio sistema di giustizia penale siano minacciati da una normativa in corso di adozione.

In diesen Bereichen wurden im Vertrag von Lissabon „Auflösungsklauseln“ zur Abweichung vom ordentlichen Gesetzgebungsverfahren eingeführt, sofern ein Land die Grundlagen seines Sozialschutzsystems oder seines Rechtssystems durch eine Rechtsvorschrift, die gerade vor der Annahme steht, bedroht sieht.


La procedura legislativa ordinaria viene, quindi, mitigata con un meccanismo di freno: se un paese dell'UE ritiene che i principi fondamentali del suo sistema di sicurezza sociale o del suo sistema di giustizia penale siano minacciati dal progetto legislativo in corso di adozione, può chiedere che il Consiglio europeo sia investito della questione.

Das ordentliche Gesetzgebungsverfahren wird dabei durch einen Bremsmechanismus abgemildert: Ein EU-Land kann danach den Europäischen Rat anrufen, wenn er der Ansicht ist, dass grundlegende Aspekte seines Systems der sozialen Sicherheit oder seiner Strafrechtsordnung durch den zu verabschiedenden Gesetzesentwurf bedroht werden.


La procedura legislativa ordinaria viene, quindi, mitigata con un meccanismo di freno: se un paese dell'UE ritiene che i principi fondamentali del suo sistema di sicurezza sociale o del suo sistema di giustizia penale siano minacciati dal progetto legislativo in corso di adozione, può chiedere che il Consiglio europeo sia investito della questione.

Das ordentliche Gesetzgebungsverfahren wird dabei durch einen Bremsmechanismus abgemildert: Ein EU-Land kann danach den Europäischen Rat anrufen, wenn er der Ansicht ist, dass grundlegende Aspekte seines Systems der sozialen Sicherheit oder seiner Strafrechtsordnung durch den zu verabschiedenden Gesetzesentwurf bedroht werden.


1. fa presente che i poteri legislativi del Parlamento europeo sono stati rafforzati, grazie al maggior ricorso alla procedura di codecisione, dall'entrata in vigore del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE); segnala che gli atti giuridici riguardanti la cooperazione giudiziaria in materia penale e la cooperazione di polizia sono ora adottati, di norma, conformemente alla procedura legislativa ordinaria; considera deplore ...[+++]

1. weist darauf hin, dass die Rechtsetzungsbefugnisse des Europäischen Parlaments dadurch gestärkt wurden, dass das Verfahren der Mitentscheidung seit dem Inkrafttreten des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) häufiger zur Anwendung gelangt; weist darauf hin, dass Rechtsakte, in denen es um die justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen und um die polizeiliche Zusammenarbeit geht, nun in der Regel nach dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren angenommen werden; bedauert, dass die Verfahren für die Umsetzung der Rechtsakte der ehemaligen dritten Säule, die das Parlament häufig ausschließen oder nur dessen Anhörung ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
H. considerando che la proposta di regolamento che istituisce la Procura europea è intrinsecamente legata alla proposta di direttiva relativa alla lotta contro la frode che lede gli interessi finanziari dell'Unione mediante il diritto penale ed alla proposta di regolamento sull'Agenzia dell'Unione europea per la cooperazione giudiziaria penale (Eurojust) che sono soggette alla procedura legislativa ordinaria;

H. in der Erwägung, dass der Vorschlag für eine Verordnung über die Errichtung der Europäischen Staatsanwaltschaft eng mit dem Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die strafrechtliche Bekämpfung von gegen die finanziellen Interessen der Europäischen Union gerichtetem Betrug und dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates betreffend die Agentur der Europäischen Union für justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (Eurojust), die dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren unterliegen, verbunden ist;


H. considerando che la proposta di regolamento che istituisce la Procura europea è intrinsecamente legata alla proposta di direttiva relativa alla lotta contro la frode che lede gli interessi finanziari dell'Unione mediante il diritto penale ed alla proposta di regolamento sull'Agenzia dell'Unione europea per la cooperazione giudiziaria penale (Eurojust) che sono soggette alla procedura legislativa ordinaria;

H. in der Erwägung, dass der Vorschlag für eine Verordnung über die Errichtung der Europäischen Staatsanwaltschaft eng mit dem Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die strafrechtliche Bekämpfung von gegen die finanziellen Interessen der Europäischen Union gerichtetem Betrug und dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates betreffend die Agentur der Europäischen Union für justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (Eurojust), die dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren unterliegen, verbunden ist;


(4) In quanto alla cooperazione giudiziaria in materia penale, la grande innovazione è che la procedura legislativa ordinaria (maggioranza qualificata) è prevista per il ravvicinamento delle legislazioni tanto in campo procedurale (norme minime per consentire il riconoscimento reciproco delle sentenze e delle decisioni giudiziarie, ecc.), quanto in quello del diritto penale materiale: norme minime per la definizione di alcuni reati gravi e di dimensione transfrontaliera enumerati nel TFUE, nonché delle relative sanzioni.

(4) Im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen besteht die große Neuerung darin, dass das ordentliche Gesetzgebungsverfahren (qualifizierte Mehrheit) für die Angleichung der Rechtsvorschriften sowohl im Verfahrensbereich (Mindestvorschriften im Hinblick auf die gegenseitige Anerkennung gerichtlicher Urteile und Entscheidungen usw.) als auch im Bereich des materiellen Strafrechts vorgesehen ist: Mindestvorschriften zur Festlegung von im AEUV angeführten Straftaten und Strafen in Bereichen besonders schwerer Kriminalität, die eine grenzüberschreitende Dimension haben.


(4) In quanto alla cooperazione giudiziaria in materia penale, la grande innovazione è che la procedura legislativa ordinaria (maggioranza qualificata) è prevista per il ravvicinamento delle legislazioni tanto nel settore procedurale (norme minime per consentire il riconoscimento reciproco delle sentenze e delle decisioni giudiziarie, ecc.), quanto in quello del diritto penale materiale: norme minime per la definizione di alcuni reati gravi e di dimensione transfrontaliera enumerati nella Costituzione, nonché delle relative sanzioni.

4. Im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen besteht die große Neuerung darin, dass das ordentliche Gesetzgebungsverfahren (qualifizierte Mehrheit) für die Annäherung der Gesetzgebungen sowohl im Verfahrensbereich (Minimalbestimmungen im Hinblick auf eine gegenseitige Anerkennung der Urteile und der gerichtlichen Beschlüsse usw.) als auch im Bereich des materiellen Strafrechts vorgesehen ist: Minimalbestimmungen für die Definition von in der Verfassung angeführten Schwerverbrechen mit grenzüberschreitendem Ausmaß sowie für die Festlegung von Strafmaßen.


Ai sensi del trattato di Lisbona, la normativa dell'UE nel settore della cooperazione giudiziaria in materia penale oggetto dell'attuale procedura del "terzo pilastro" (che prevede l'unanimità in sede di Consiglio e la semplice consultazione del Parlamento europeo) passerà alla procedura legislativa ordinaria (precedentemente procedura di codecisione) con voto a maggioranza qualificata in sede di Consiglio e pieni poteri co-legislativi per il Parlament ...[+++]

Dann nämlich unterliegen die Rechtsvorschriften der EU im Bereich der justiziellen Zusammenar­beit in Strafsachen nicht mehr wie bisher dem Verfahren der "dritten Säule" (das einen einstimmi­gen Beschluss des Rates nach einfacher Anhörung des Europäischen Parlaments vorschreibt), son­dern dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren (ehemaliges Mitentscheidungsverfahren), bei dem der Rat mit qualifizierter Mehrheit beschließt und das Europäische Parlament über uneingeschränk­te mitgesetzgeberische Befugnisse verfügt.


La procedura legislativa ordinaria viene, quindi, mitigata con un meccanismo di freno: se uno Stato membro ritiene che i principi fondamentali del suo sistema di sicurezza sociale o del suo sistema di giustizia penale siano minacciati dal progetto legislativo in corso di adozione, può chiedere che il Consiglio europeo sia investito della questione.

Das ordentliche Gesetzgebungsverfahren wird dabei durch einen Bremsmechanismus abgemildert: Ein Mitgliedstaat kann danach den Europäischen Rat anrufen, wenn er der Ansicht ist, dass grundlegende Aspekte seines Systems der sozialen Sicherheit oder seiner Strafrechtsordnung durch den zu verabschiedenden Gesetzesentwurf bedroht werden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'procedura penale ordinaria' ->

Date index: 2021-04-08
w