Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coscia di rana
Essiccatoio per salumi
Estratto di carne
Fabbricazione di salumi
Foie gras
Insaccati
Lardo
Manzo sotto sale
Pancetta affumicata
Pasticcio di carne
Prodotto a base di carne
Prosciutto
Salumeria
Salumi
Unione Svizzera Importatori Salumi

Traduction de «salumi » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Ordinanza del DFEP concernente le deroghe all'obbligo del permesso d'importazione per la carne, le preparazioni di carne e i salumi

Verordnung des EVD über Ausnahmen von der Einfuhrbewilligungspflicht für Fleisch, Fleisch- und Wurstwaren


Unione Svizzera Importatori Salumi

Verband Schweizerischer Salami-Importeure [ VSSI ]






prodotto a base di carne [ coscia di rana | estratto di carne | foie gras | insaccati | lardo | manzo sotto sale | pancetta affumicata | pasticcio di carne | prosciutto | salumi ]

Fleischerzeugnis [ Corned Beef | Fleischextrakt | Fleischpastete | Fleischwaren | Froschschenkel | Gänsestopfleber | Schinken | Schinkenspeck | Speck | Verarbeitungserzeugnis aus Fleisch | Wurst | Würstchen | Wurstwaren ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La reputazione dei prodotti «Saucisson de Lacaune»/«Saucisse de Lacaune» è già comprovata all’inizio del XX secolo, allorché M. Cousin nei suoi «Voyages gastronomiques au pays de France», tesse gli elogi dei salumi dell’Hôtel Central de Lacaune: «[.] excellente collection de charcuterie du pays, composée de jambon et de saucisson absolument digne d’attention[.]» (eccellente collezione di prodotti di salumeria del posto, consistenti in prosciutti e salumi assolutamente degni di attenzione).

Das hohe Ansehen, das die „Saucisson de Lacaune“/„Saucisse de Lacaune“ genießt, lässt sich bereits zu Beginn des 20. Jahrhunderts belegen, als J. A. P. Cousin in seinen „Voyages gastronomiques au pays de France“ (Gastronomische Streifzüge durch Frankreich) das Wurstangebot des Hôtel Central de Lacaune als „(.) vorzügliche Auswahl regionaler Wurstwaren mit Schinken und Wurst, die unbedingt beachtungswürdig sind (.)“ rühmte.


La Turenna è caratterizzata da un clima mite ma relativamente umido, che ha impedito il naturale sviluppo dei salumi essiccati come si vede nel sud della Francia.

In der Touraine herrscht ein mildes, aber relativ feuchtes Klima, das verhindert hat, dass luftgetrocknete Fleischwaren, wie es sie in Südfrankreich gibt, entwickelt wurden.


Per i prodotti più sensibili che non sono oggetto di una completa liberalizzazione, come le carni, i salumi, il frumento, l'olio d'oliva, le mele e il concentrato di pomodoro, il Marocco ha migliorato le condizioni di accesso al suo mercato sotto forma di contingenti tariffari.

Für besonders empfindliche Erzeugnisse, für die keine vollständige Liberalisierung vorgesehen ist (z. B. Fleisch, Wurstwaren, Weizen, Olivenöl, Äpfel und Tomaten­konzentrat), hat Marokko die Bedingungen für den Zugang zu seinem Markt im Wege von Zollkontingenten verbessert.


Per i prodotti più sensibili che non sono oggetto di una completa liberalizzazione, come le carni, i salumi, il frumento, l'olio d'oliva, le mele e il concentrato di pomodoro, il Marocco ha migliorato le condizioni di accesso al suo mercato sotto forma di contingenti tariffari.

Für besonders empfindliche Erzeugnisse, für die keine vollständige Liberalisierung vorgesehen ist (z. B. Fleisch, Wurstwaren, Weizen, Olivenöl, Äpfel und Tomaten­konzentrat), hat Marokko die Bedingungen für den Zugang zu seinem Markt im Wege von Zollkontingenten verbessert.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le differenze riguardavano prima di tutto le spezie utilizzate ma anche la qualità dei salumi.

Sie unterschieden sich vor allem durch die verwendeten Gewürze, aber auch durch die Qualität der Wurst selbst.


I libri di cucina e altre opere specializzate dell'epoca come «Wyrób wędlin i innych przetworów mięsnych sposobem domowym» (Fabbricazione domestica di salumi e altri prodotti a base di carne) di Maria Karczewska, pubblicato nel 1937 a Varsavia, hanno diffuso le ricette e la tecnica armonizzata di fabbricazione dei kabanosy e ciò ha favorito la valorizzazione del marchio del prodotto e il miglioramento della sua qualità.

Kulinarische und der Ernährung gewidmete Publikationen aus dieser Zeit wie etwa „Wyrób wędlin i innych przetworów mięsnych sposobem domowym“ (Eigene Herstellung von Würsten und anderen Fleischerzeugnissen) von M. Karczewska, erschienen 1937 in Warschau, haben zur Verbreitung der Rezeptur und zur Vereinheitlichung des Herstellungsverfahrens und damit zur Stärkung des Markenbildes und zur Hebung der Qualität beigetragen.


Si chiede di introdurre una deroga per i "salumi crudi" tradizionali, che permetta 100 mg/kg di nitrati sotto forma di residuo nel prodotto finale, com'è stato fatto con la deroga per i prodotti inglesi.

Es wird beantragt, für traditionelle „Rohwürste“ eine Ausnahmegenehmigung für 100 mg Nitrat/kg Restmenge im Enderzeugnis zu erteilen, wie dies z.B. auch als Sonderregelung für Erzeugnisse aus England geschehen ist.


ai materiali di ricopertura o di rivestimento, come i materiali che rivestono le croste dei formaggi, i salumi o la frutta, che formano un tutt'uno con gli alimenti e possono quindi essere consumati con i medesimi;

Überzugs- oder Beschichtungsmaterialien , wie Materialien zum Überziehen von Käserinden, Fleisch- und Wurstwaren oder Obst, die mit den Lebensmitteln ein Ganzes bilden und bei denen die Möglichkeit besteht, dass sie mitverzehrt werden;


D'altronde, il presente regolamento si dovrebbe applicare ai materiali di ricopertura o di rivestimento utilizzati per ricoprire la crosta dei formaggi, i salumi o la frutta, ma che non formano un tutt'uno con gli alimenti, né sono destinati a essere consumati con i medesimi.

Andererseits sollte diese Verordnung auch für Überzugs- oder Beschichtungsmaterialien gelten, die Käserinden, Fleisch- und Wurstwaren oder Obst bedecken, die jedoch nicht Teil der Lebensmittel sind und auch nicht zusammen mit diesen Lebensmitteln verzehrt werden sollen.


Non sono soggetti alla presente direttiva i materiali di ricopertura o di rivestimento che, come i materiali di rivestimento delle crosce dei formaggi, dei salumi o della frutta, formano tutt'uno con gli alimenti e possono quindi essere consumati con i medesimi.

Überzugsstoffe, wie Materialien zum Überziehen von Käserinden, Fleisch- und Wurstwaren oder Obst, die mit den Lebensmitteln ein Ganzes bilden und bei denen die Möglichkeit besteht, mitverzehrt zu werden, unterliegen nicht dieser Richtlinie.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'salumi' ->

Date index: 2023-06-01
w