Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Direttore di scuola speciale
Direttrice di scuola speciale
Dovere di esecuzione
Dovere di riserva
Doveri del funzionario
Esperimento pedagogico
Formazione successiva alla scuola dell'obbligo
Innovazione pedagogica
Insegnamento obbligatorio
Istruzione obbligatoria
Nuova pedagogia
Obbligo del funzionario
Obbligo di istruzione
Obbligo di moralità
Obbligo di neutralità
Obbligo scolastico
Ricerca pedagogica
Scolarità obbligatoria
Scolarità obbligatoria
Scuola aperta
Scuola d'obbligo
Scuola dell'obbligo
Scuola dell'obbligo
Scuola dell'obbligo a tempo pieno
Scuola obbligatoria
Scuola parallela
Scuola pilota
Scuola sperimentale

Traduction de «scuola dell'obbligo » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
scuola dell'obbligo a tempo pieno

obligatorische Vollzeit-Schulbildung


scuola dell'obbligo

obligatorische Schule (1) | Volksschule (2)


istruzione obbligatoria | obbligo di istruzione | obbligo scolastico | scuola dell'obbligo

Pflichtschulbildung | Schulpflicht


insegnamento obbligatorio [ obbligo scolastico | scolarità obbligatoria | scuola dell'obbligo ]

Schulpflicht [ allgemeine Schulpflicht | Dauer der Schulpflicht | fehlende Pflichtschuljahre ]


scuola obbligatoria (1) | scolarità obbligatoria (2) | scuola dell'obbligo (3)

obligatorische Schule (1) | Volksschule (2) | obligatorische Schulzeit (3)




formazione successiva alla scuola dell'obbligo

nachobligatorische Ausbildung (1) | postobligatorische Ausbildung (2) | nachobligatorische Bildung (3)


nuova pedagogia [ esperimento pedagogico | innovazione pedagogica | ricerca pedagogica | scuola aperta | scuola parallela | scuola pilota | scuola sperimentale ]

neue Pädagogik [ Gesamtschule | Modellschule | Musterschule | pädagogische Forschung | pädagogische Reform | pädagogischer Versuch | Versuchsschule ]


direttore di scuola speciale | direttore di scuola speciale/direttrice di scuola speciale | direttrice di scuola speciale

Leiterin einer Förderschule | Leiter einer Förderschule | Leiter einer Förderschule/Leiterin einer Förderschule


doveri del funzionario [ dovere di esecuzione | dovere di riserva | obbligo del funzionario | obbligo di moralità | obbligo di neutralità ]

Beamtenpflichten [ Gehorsamspflicht | Neutralitätspflicht | Pflicht zu guter Führung | Zurückhaltungspflicht ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si rende quindi necessario integrare cura ed educazione, e questo a prescindere dal fatto che il sistema ECEC sia suddiviso tra a) la cura dei bambini dalla nascita ai 3 anni e b) l’istruzione prescolastica dai 3 anni all’età della scuola, o si basi invece su un modello unitario che copre l’intero intervallo di tempo dalla nascita all’inizio della scuola dell’obbligo[21].

Betreuung, Erziehung und Bildung müssen daher integriert werden, und zwar unabhängig davon, ob das FBBE-System zwischen a) einer Kinderbetreuung bis zum Alter von drei Jahren und b) einer Vorschulbildung von drei Jahren bis zum Schulalter unterscheidet, oder ob es auf einem einheitlichen Modell beruht, dass die gesamte Alterspanne von der Geburt bis zum Beginn der Regelschule umfasst.[21]


- concentrarsi in particolare sulla transizione tra diverse fasi scolastiche, per es. tra l'asilo e la scuola elementare (F) e dalla scuola dell'obbligo all'istruzione superiore (FIN).

- Besonderes Augenmerk gilt dem Übergang zwischen den einzelnen Schultypen, darunter auch zwischen Kindergarten und Primarbereich (F) bzw. zwischen Schule und Ausbildung (FIN).


Questi gruppi di solito non possono contare sull'appoggio delle loro famiglie, sono oggetto di discriminazione all'interno del sistema scolastico e hanno scarso accesso alle opportunità di apprendimento formale ed informale al di fuori della scuola dell'obbligo.

Diese Personenkreise erhalten öfter eine geringere Unterstützung durch ihre Familien, sind im Bildungssystem Diskriminierung ausgesetzt und haben einen eingeschränkteren Zugang zu nicht formalen und informellen Lernmöglichkeiten außerhalb der Pflichtschulbildung.


Nel periodo della scuola dell'obbligo i maschi hanno generalmente più difficoltà delle femmine nell'adattarsi all'ambiente scolastico e di solito raggiungono risultati inferiori.

Während der Pflichtschulzeit haben Jungen tendenziell mehr Schwierigkeiten als Mädchen, sich an die Schulumgebung anzupassen, und zeigen allgemein schlechtere Leistungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
56. sottolinea inoltre che anche i frequenti cambi di insegnante all'interno di una classe, il ricorso a un sistema di turni scolastici e una programmazione inefficiente influiscono negativamente sulla capacità di apprendimento degli allievi e fomentano un atteggiamento negativo nei confronti della scuola dell'obbligo;

56. weist zudem darauf hin, dass sich ein häufiger Wechsel der Klassenlehrer, Zweischichtsysteme in Schulen sowie mangelhaft konzipierte Stundenpläne ebenfalls nachteilig auf die effektive Aneignung von Wissen durch die Schüler auswirken und folglich eine negative Einstellung zur Schulpflicht begünstigen;


47. incoraggia gli Stati membri a investire in personale qualificato e ben addestrato, sia per l'apprendimento prescolastico che per la scuola dell'obbligo, e a rivedere e aggiornare regolarmente i sistemi scolastici e i programmi per il continuo perfezionamento delle competenze degli insegnanti; sottolinea l'importanza, per i bambini, di cominciare un percorso scolastico nella prima infanzia e suggerisce l'impiego di insegnanti di sostegno nelle scuole, per aiutare gli allievi in difficoltà e assistere gli insegnanti nelle attività in classe, nonché di personale scolastico ausiliario per accomp ...[+++]

47. fordert die Mitgliedstaaten auf, in die Ausbildung der Lehrkräfte und in qualifiziertes Personal sowohl für die Vorschulen als auch für die Pflichtschule zu investieren und die Schulsysteme und Qualifizierungsprogramme für Lehrer regelmäßig zu überprüfen und zu aktualisieren; betont, wie wichtig der Schulbesuch vom frühesten Kindesalter an ist, und schlägt vor, in den Schulen Lehrassistenten einzustellen, die mit Schülern arbeiten, die Schwierigkeiten haben, und Lehrern bei ihrer Arbeit zur Hand gehen, sowie Hilfskräfte für die schulische Betreuung behinderter Kinder in normalen Schulen oder in schulischen Einrichtungen, die auf die ...[+++]


1. accoglie con favore gli obiettivi fissati dalle conclusioni del Consiglio europeo di Barcellona di «fornire entro il 2010 un'assistenza all'infanzia per almeno il 90% dei bambini di età compresa fra i 3 anni e l'età della scuola dell'obbligo e per almeno il 33% dei bambini di età inferiore ai 3 anni»; fa presente, tuttavia, che il Consiglio e la Commissione devono rivedere e aggiornare questi obiettivi, mettendo al centro delle loro politiche CEPI i bisogni e l'interesse superiore del bambino;

1. begrüßt folgende Ziele, die in den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates in Barcelona festgesetzt worden sind: bis 2010 für mindestens 90 % der Kinder zwischen drei Jahren und dem schulpflichtigen Alter und für mindestens 33 % der Kinder unter drei Jahren Betreuungsplätze zur Verfügung zu stellen; ist jedoch der Ansicht, dass der Rat und die Kommission diese Ziele überprüfen und aktualisieren und die Bedürfnisse und Interessen des Kindes in den Mittelpunkt ihrer Maßnahmen zur frühkindlichen Förderung und Betreuung stellen müssen;


Nell’anno accademico 2004-2005, la percentuale di immigranti nella scuola dell’obbligo corrispondeva al 10,3 per cento di tutti i bambini, mentre nella scuola media superiore raggiunge appena il 4 per cento.

Im Schuljahr 2005 lag der Anteil von Einwandererkindern in Schulen, für die Schulpflicht besteht, bei 10,3 %, in weiterführenden Schulen jedoch nur bei 4 %.


Nell’anno accademico 2004-2005, la percentuale di immigranti nella scuola dell’obbligo corrispondeva al 10,3 per cento di tutti i bambini, mentre nella scuola media superiore raggiunge appena il 4 per cento.

Im Schuljahr 2005 lag der Anteil von Einwandererkindern in Schulen, für die Schulpflicht besteht, bei 10,3 %, in weiterführenden Schulen jedoch nur bei 4 %.


L’età minima per l’ammissione al lavoro non può essere inferiore all’età in cui termina la scuola dell’obbligo, fatte salve le norme più favorevoli ai giovani ed eccettuate deroghe limitate.

Unbeschadet günstigerer Vorschriften für Jugendliche und abgesehen von begrenzten Ausnahmen darf das Mindestalter für den Eintritt in das Arbeitsleben das Alter, in dem die Schulpflicht endet, nicht unterschreiten.


w