Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attività di una società holding
Colloquio Società anonima europea
Deposito collettivo
Direttore generale di società anonima
Direttrice generale di società anonima
Fondo aperto
Fondo comune d'investimento
Fondo congiunto
Fondo d'investimento a capitale variabile
Fondo di investimento
Gestore di fondi
Gestore di patrimoni
Holding
Impresa di investimento
S.A.
S.p.A.
SICAF
SICAV
SIM
Skyguide
Soc.an.
Società anonima
Società capogruppo
Società commerciale
Società controllante
Società d'intermediazione mobiliare
Società d'investimento
Società d'investimento a capitale fisso
Società d'investimento a capitale variabile
Società d'investimento collettivo
Società di gestione
Società di investimento
Società di investimento a capitale variabile
Società di partecipazione
Società di partecipazione finanziaria
Società di portafoglio
Società finanziaria
Società holding
Società per azioni

Traduction de «società anonima » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
società anonima | società per azioni | S.A. [Abbr.] | S.p.A. [Abbr.] | soc.an. [Abbr.]

Aktiengesellschaft | A.G. [Abbr.] | Akt.-Ges. [Abbr.]


direttore generale di società anonima | direttrice generale di società anonima

Generaldirektor, AG | Generaldirektorin, AG


Messaggio del 19 dicembre 2001 concernente una revisione del Codice delle obbligazioni (Diritto della società a garanzia limitata | adeguamento del diritto della società anonima, della società cooperativa, del registro di commercio e delle ditte commerciali)

Botschaft vom 19. Dezember 2001 zur Revision des Obligationenrechts (GmbH-Recht sowie Anpassungen im Aktien-, Genossenschafts-, Handelsregister- und Firmenrecht)


Skyguide, Società anonima svizzera per i servizi della navigazione aerea civili e militari [ skyguide ]

Skyguide, Schweizerische Aktiengesellschaft für zivile und militärische Flugsicherung [ skyguide ]


direttiva sulla struttura della società anonima e sulla partecipazione dei lavoratori

Richtlinie ueber die Struktur der Aktiengesellschaft und die Beteiligung der Arbeitnehmer


Colloquio Società anonima europea

Kolloquium Europäische Aktiengesellschaft


holding [ società capogruppo | società controllante | società di gestione | società di partecipazione | società di partecipazione finanziaria | società di portafoglio | società finanziaria | società holding ]

Holding [ Beteiligungsgesellschaft | Dachgesellschaft | Holdinggesellschaft | Managementgesellschaft | Verwaltungsgesellschaft ]




società d'investimento [ deposito collettivo | fondo aperto | fondo comune d'investimento | fondo congiunto | fondo d'investimento a capitale variabile | fondo di investimento | gestore di fondi | gestore di patrimoni | impresa di investimento | SICAF | SICAV | SIM | società d'intermediazione mobiliare | società d'investimento a capitale fisso | società d'investimento a capitale variabile | società d'investimento collettivo | società di investimento | società di investimento a capitale variabile ]

Kapitalanlagegesellschaft [ Anlagefonds | Anlagegesellschaft mit festem Kapital | Anlagegesellschaft mit veränderlichem Kapital | Gemeinschaftsdepot | geschlossene Kapitalanlagegesellschaft | Immobiliengesellschaft für Handel und Industrie | Investmentfonds | Investmentfonds mit variablem Grundkapital | Investmentgesellschaft | Investmentgesellschaft mit festem Kapital | Investmentgesellschaft mit veränderlichem Kapital | Kapitalverwaltungsgesellschaft | Offene Investmentgesellschaft | SICAV | SICOMI | Vermögensverwaltungsgesellschaft ]


attività di una società holding

Tätigkeiten von Holdinggesellschaften
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nel 1996 è stato istituito un nuovo regime in occasione, da una parte, della costituzione di France Télécom come società anonima, della sua quotazione in borsa e dell’acquisto di una parte consistente del suo capitale, e dall’altra, dell’apertura totale alla concorrenza dei mercati in cui operava, in Francia e negli altri Stati membri dell’Unione europea.

Anlässlich der Gründung von France Télécom als Aktiengesellschaft, der Börsennotierung und der zunehmenden Öffnung ihres Kapitals sowie der vollständigen Liberalisierung der Märkte, auf denen sie in Frankreich und anderen EU-Mitgliedstaaten tätig war, wurde 1996 eine neue Regelung eingeführt.


Appare d’altro canto evidente che France Télécom ha tratto vantaggio da tale liberalizzazione stabilendosi nei mercati di altri Stati membri e questo grazie non solo al suo cambiamento di statuto in società anonima ma anche, in parte alla cancellazione degli impegni relativi agli oneri pensionistici dal suo bilancio e ai minori oneri potenziali futuri risultanti dalla riforma.

Im Übrigen hat France Télécom von dieser Liberalisierung insofern profitiert, als sie sich auf den Märkten anderer Mitgliedstaaten niedergelassen hat, was nicht nur durch die Umwandlung in eine Aktiengesellschaft möglich war, sondern teilweise auch durch den Wegfall von Pensionsverpflichtungen aus ihrer Bilanz und die im Zuge der Reform geringeren zukünftigen Belastungen.


Domanda di pronuncia pregiudiziale — Symvoulio tis Epikrateias Athina — Interpretazione degli articoli 49 TFUE e 56 TFUE (articoli 43 CE e 49 CE) — Normativa nazionale che prevede, al fine di limitare i giochi d’azzardo, la concessione di un diritto esclusivo di realizzazione, gestione, organizzazione e funzionamento dei giochi d’azzardo a una sola impresa avente la forma giuridica di una società anonima quotata in borsa — Effettuazione da parte di tale società della pubblicità dei giochi e espansione in altri paesi dell’Unione

Vorabentscheidungsersuchen — Symvoulio tis Epikrateias Athina — Auslegung der Art. 49 AEUV und 56 AEUV (Art. 43 EG und 49 EG) — Nationale Regelung, die zu dem Zweck, das Angebot von Glücksspielen zu begrenzen, die Verleihung eines ausschließlichen Rechts für die Durchführung, die Verwaltung, die Organisation und das Funktionieren der Glücksspiele einem einzigen Unternehmen überträgt, das in der Form einer börsennotierten Aktiengesellschaft errichtet worden ist — Werbung für Glücksspiele durch dieses Unternehmen und Ausdehnung auf andere Mitgliedstaaten der Union


La Commissione chiede alla Francia di trasformare la SNCF in società anonima (SA), per porre fine alla garanzia dello Stato di cui la compagnia ferroviaria gode implicitamente, specialmente per quanto riguarda gli impegni finanziari e soprattutto i rimborsi dei prestiti da essa contratti.

Die Kommission fordert Frankreich auf, die SNCF in eine Aktiengesellschaft (AG) umzuwandeln, um die Staatsgarantie zu beenden, die der Eisenbahngesellschaft implizit zugute kommt, insbesondere für ihre finanziellen Verpflichtungen und die Rückzahlung ihrer Darlehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il Parlamento europeo ritiene che ad una SPE dovrebbe essere consentito procedere a fusioni, trasferimento di sede, scissione e cambiamento di forma in una società anonima europea sempre nell'ambito di una legislazione comunitaria già armonizzata; in mancanza di un'apposita normativa comunitaria vigono le disposizioni degli Stati membri applicabili a forme giuridiche paragonabili; che in tale contesto dovrebbero applicarsi le norme della cogestione vigenti nello stato che ospita la sede in ossequio al diritto comunitario; deve essere altresì consentita, mantenendo i vigenti diritti dei lavoratori, la trasformazione di società nazional ...[+++]

Das Europäische Parlament ist der Auffassung, dass eine EPG die Möglichkeit zur Verschmelzung, Sitzverlegung, Spaltung und zum Formwechsel in eine Europäische Aktiengesellschaft haben muss – und zwar, soweit gegeben, nach bereits harmonisiertem Gemeinschaftsrecht; gibt es kein einschlägiges Gemeinschaftsrecht, so sollen die Vorschriften der Mitgliedstaaten, die auf vergleichbare Rechtsformen im Mitgliedstaat Anwendung finden, gelten; dass in diesem Zusammenhang die Regelungen der Mitbestimmung im Sitzstaat und nach Gemeinschaftsrecht Anwendung finden sollten; unter Beibehaltung bestehender Arbeitnehmerrechte muss auch die Umwandlung v ...[+++]


La società Attica, attraverso la sua filiale, società marittima anonima, «Blue Star» controlla il 53 % del mercato del cabotaggio nelle Cicladi e le linee Minoan, attraverso la consociata «Hellenic Seaways», ne controllano il 30 % (i dati summenzionati si riferiscono al rapporto annuale, anno 2005, della società Attica).

Über sein Tochterunternehmen Blue Star Schifffahrt AG kontrolliert ATTICA 53 % des Küstenschifffahrtsmarkts im Kykladenraum, und das Unternehmen Minoische Linien hat über das mit ihm verknüpfte Unternehmen Hellenic Seaways Schifffahrts-AG die Kontrolle über 30 % dieses Marktes (die Angaben finden sich im Jahresbericht des Unternehmens ATTICA von 2005).


Stando alla dichiarazione rilasciata dalla società di partecipazioni «ATTICA S.A». il 26 febbraio 2007 alla Borsa di Atene, quest'ultima ormai controlla la società marittima anonima «Minoan lines».

Das Unternehmen ATTICA AG kontrolliert nach eigener Mitteilung vom 26.2.2007 an die Athener Börse nunmehr das Unternehmen Minoische Linien Schifffahrt AG.


La Commissione ha saputo che il governo spagnolo ha creato la società statale Infraestructuras del trasvase, Sociedad Anónima (Trasagua) con l’obiettivo di sviluppare e porre in essere il travaso dell’Ebro del (PHN) e, inoltre, la Commissione ha saputo che Trasagua ha concluso nel mese di agosto 2002 la contrattazione degli studi ambientali relativi al travaso dell’Ebro per un totale di 1.705.524,00 euro, senza averli pubblicati sulla Gazzetta ufficiale dell’Unione europea..

Der Kommission ist bekannt, dass die spanische Regierung das staatliche Unternehmen „Infraestructuras del trasvase, Sociedad Anónima” (Trasagua) mit dem Ziel gegründet hat, den Transfer des Ebro im Rahmen des PHN zu planen und auszuführen. Ferner hat die Kommission erfahren, dass Trasagua im August 2002 die Auftragsvergabe für die Umweltprüfung betreffend den Ebro-Transfer über einen Gesamtbetrag von 1.705.524,00 Euro vornahm, ohne sie im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht zu haben.


e) lo statuto indica il carattere di società anonima chiusa ; la denominazione sociale comprende le parole «Besloten Naamloze Vennootschap» oppure la sigla «B.N.V».

e) die Satzung enthält die Angabe, daß es sich um eine geschlossene Aktiengesellschaft handelt ; die Firma der Gesellschaft enthält die Worte "Besloten Naamloze Vennootschap" oder die Abkürzung "B.N.V".


Considerando che la " Société d'énergie nucléaire franco-belge des Ardennes " (" Sena "), Società Anonima costituita in virtù dell'Ordinanza francese n. 58-1137 del 28 novembre 1958, ha per oggetto di costruire, sistemare e gestire a Chooz, Francia, Dipartimento delle Ardenne, una centrale elettronucleare della potenza di circa 200 Megawatt elettrici ;

und aus nachstehenden Erwägungen : Die auf Grund der französischen Verordnung Nr. 58-1137 vom 28. November 1958 gegründete Aktiengesellschaft "Société d'énergie nucléaire franco-belge des Ardennes" ("Sena") hat zum Gegenstand, in Chooz, Frankreich, Département des Ardennes, ein Kernkraftwerk mit einer elektrischen Leistung von etwa 200 Megawatt zu bauen, einzurichten und zu betreiben.


w