Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dato in garanzia
Deposito effettuato a titolo di garanzia
Titolo dato in garanzia
Titolo dato in pegno
Titolo di prestito con garanzia immobiliare
Titolo impegnato
Titolo pignorato
Titolo tenuto in pegno

Traduction de «titolo dato in garanzia » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
titolo dato in garanzia | titolo dato in pegno | titolo impegnato | titolo pignorato | titolo tenuto in pegno

Lombardeffekten | lombardierte Effekten | verpfändete Effekten




titolo di prestito con garanzia immobiliare

Anleihenstitel mit Grundpfandrecht


deposito effettuato a titolo di garanzia

Hinterlegung sicherheitshalber (1) | Hinterlegung als Sicherheitsleistung (2) | Sicherheitshinterlegung (3)


contratto di garanzia finanziaria con trasferimento del titolo di proprietà

Finanzsicherheit in Form der Vollrechtübertragung


Decreto del Consiglio federale del 30. 9/22. 10. 1946 concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare, riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale, su i redditi del lavoro e i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare

Bundesratsbeschluss vom 30. September/22. Oktober 1946 über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftserträgen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli Stati membri provvedono a una tutela adeguata per i contratti di garanzia finanziaria con trasferimento del titolo di proprietà, per i contratti di compensazione e per gli accordi di netting, in modo da impedire la cessione di alcuni, ma non tutti, i diritti e passività tutelati in virtù di un contratto di garanzia finanziaria con trasferimento del titolo di proprietà, di un contratto di compensazione o di un accordo di netting fra l’ente e un’altra persona e la modifica o estinzione dei diritti e passività tutelati in virtù di un siffatto contratto di garanzia finanziari ...[+++]

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass ein angemessener Schutz für Finanzsicherheiten in Form der Eigentumsübertragung, Aufrechnungsvereinbarungen und Nettingvereinbarungen besteht, so dass eine Übertragung eines Teils, nicht aber der Gesamtheit der Rechte und Verbindlichkeiten, die gemäß Finanzsicherheiten in Form der Eigentumsübertragung, Aufrechnungsvereinbarungen und Nettingvereinbarungen zwischen dem Institut und einer anderen Person geschützt sind, sowie eine durch Rückgriff auf zusätzliche Befugnisse erfolgende Änderung oder ...[+++]


(b)contratti di garanzia finanziaria con trasferimento del titolo di proprietà in virtù dei quali la garanzia reale a garanzia o copertura dell’adempimento di obblighi specifici è costituita da un trasferimento della piena proprietà di attività dal fornitore al beneficiario della garanzia, secondo condizioni per cui il beneficiario della garanzia cede le attività in caso di adempimento di detti obblighi specifici.

(b)Finanzsicherheiten in Form der Eigentumsübertragung, bei denen eine Sicherheit zur Besicherung oder Unterlegung der Leistung spezifischer Verpflichtungen mittels einer Übertragung des vollständigen Eigentums an den Vermögenswerten vom Sicherheitengeber auf den Sicherheitennehmer zu den Bedingungen gestellt wird, denen zufolge der Sicherheitennehmer die Vermögenswerte überträgt, wenn die genannten Verpflichtungen wahrgenommen werden.


Inoltre, ogni intermediario finanziario partecipante e il FEI garantiscono che sia dato un livello di visibilità e trasparenza adeguato al sostegno a titolo dello strumento di garanzia fornendo informazioni sulle opportunità finanziarie alle PMI, alle micro-organizzazioni e alle organizzazioni di piccole e medie dimensioni destinatarie.

Darüber hinaus stellen jeder teilnehmende Finanzmittler und der EIF sicher, dass der Unterstützung im Rahmen der Bürgschaftsfazilität die angemessene Sichtbarkeit und Transparenz zukommt, indem sie KMU sowie Kleinst-, kleine und mittlere Organisationen, die die Zielgruppe bilden, über die Finanzierungsmöglichkeiten Informationen bereitstellen.


Il fattore di ponderazione del rischio attribuibile in forza degli articoli da 78 a 83 se il finanziatore avesse un'esposizione diretta verso lo strumento dato in garanzia è attribuito alle parti dei crediti coperte dal valore di mercato della garanzia riconosciuta.

26. Das Risikogewicht, das nach den Artikeln 78 bis 83 bei Vorliegen einer unmittelbaren Forderungsposition in Form des Sicherungsinstruments zuzuweisen wäre, wird den durch den Marktwert der anerkannten Sicherheit gedeckten Forderungsteilen zugewiesen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
ii) il margine fra l'importo dell'esposizione e il valore dei crediti deve riflettere tutti i fattori pertinenti, compresi i costi di incasso, le concentrazioni presenti nell'aggregato dei crediti dato in garanzia da uno stesso debitore e i potenziali rischi di concentrazione a livello delle esposizioni complessive dell'ente creditizio oltre a quelli controllati dalla metodologia generale dell'ente stesso.

ii) die Marge zwischen der Höhe der eigenen Forderung und dem Wert der verpfändeten Forderungen muss allen wesentlichen Faktoren Rechnung tragen, einschließlich der Inkassokosten, der Konzentration innerhalb der einzelnen verpfändeten Forderungspools und möglicher Konzentrationsrisiken im Gesamtkreditbestand des Kreditinstituts, die nicht vom generellen Risikomanagement des Kreditinstituts erfasst werden.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0321 - EN - 2008/321/CE: Decisione della Commissione, dell' 8 aprile 2008 , che esclude dal finanziamento comunitario alcune spese effettuate dagli Stati membri a titolo del Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia (FEAOG), sezione garanzia , e del Fondo europeo agricolo di garanzia (FEAGA) [notificata con il numero C(2008) 1283] - DECISIONE DELLA COMMISSIONE // dell'8 aprile 2008 // che esclude dal finanziamento comunitario alcune spese effettuate dagli Stati ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0321 - EN - 2008/321/EG: Entscheidung der Kommission vom 8. April 2008 über den Ausschluss bestimmter von den Mitgliedstaaten zu Lasten des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL), Abteilung Garantie, und des Europäischen Garantiefonds für die Landwirtschaft (EGFL) getätigter Ausgaben von der gemeinschaftlichen Finanzierung (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2008) 1283) - ENTSCHEIDUNG DER KOMMISSION // (Nur der spanische, der tschechische, der dänische, der deutsche, der englische, der französische, der italienische, der niederländische und der portugiesi ...[+++]


2008/321/CE: Decisione della Commissione, dell' 8 aprile 2008 , che esclude dal finanziamento comunitario alcune spese effettuate dagli Stati membri a titolo del Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia (FEAOG), sezione garanzia , e del Fondo europeo agricolo di garanzia (FEAGA) [notificata con il numero C(2008) 1283]

2008/321/EG: Entscheidung der Kommission vom 8. April 2008 über den Ausschluss bestimmter von den Mitgliedstaaten zu Lasten des Europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft (EAGFL), Abteilung Garantie, und des Europäischen Garantiefonds für die Landwirtschaft (EGFL) getätigter Ausgaben von der gemeinschaftlichen Finanzierung (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen K(2008) 1283)


La Comunità finanzierà il programma, a titolo della sezione Garanzia del FEAOG, fino al 100 per cento nei limiti di un massimale annuo fissato dal regolamento del Consiglio.

Die Gemeinschaft wird das Programm zu 100 % aus dem EAGFL Abteilung Garantie im Rahmen einer durch die Verordnung des Rates festgelegten jährlichen Obergrenze finanzieren.


Il regolamento (CEE) n. 4045/89, modificato dal regolamento (CE) n. 3094/94 del Consiglio, che la Commissione propone di modificare, riguarda i controlli ex post dei documenti commerciali delle imprese che hanno ricevuto un sussidio agricolo dal bilancio comunitario a titolo del FEAOG-Garanzia.

Die Verordnung (EWG) Nr. 4045/1989, geändert durch die VO des Rates (EG) 3094/94, deren Änderung die Kommission vorschlägt, betrifft die nachträgliche Prüfung der Geschäftsunterlagen von Unternehmen , die eine Landwirtschaftsbeihilfe aus dem Gemeinschaftshaushalt, EAGFL-Garantie, erhalten haben.


I. accoglie con favore l'impegno assunto dal Presidente in carica Putin, l"11 marzo 2000, di intervenire per migliorare l'accesso delle organizzazioni internazionali alla zona di guerra nonché l'impegno assunto dalla Russia, in occasione della visita del commissario del Consiglio d'Europa responsabile per i diritti dell'uomo, di accettare l'invio nella regione di una missione internazionale permanente di monitoraggio; esprime tuttavia rammarico per il fatto che il Presidente Putin non abbia dato alcuna garanzia per quanto concerne l'avvio dei negoziati di pace con la parte cecena,

I. erfreut darüber, daß der amtierende Präsident Putin am 11. März 2000 zugesagt hat, Schritte zu unternehmen, um den Zugang internationaler Organisationen zum Krisengebiet zu erleichtern und daß Rußland während des Besuchs des Menschenrechtsbeauftragten des Europarats zugesagt hat, einer ständigen internationalen Beobachtermission in der Region zuzustimmen; jedoch mit Bedauern darüber, daß der amtierende Präsident Putin hinsichtlich der Abhaltung von Friedensgesprächen mit der tschetschenischen Seite nicht eingelenkt hat,




D'autres ont cherché : dato in garanzia     titolo dato in garanzia     titolo dato in pegno     titolo impegnato     titolo pignorato     titolo tenuto in pegno     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'titolo dato in garanzia' ->

Date index: 2023-02-25
w