Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ammissione di stranieri
Applicazione della legge
Attuazione della legge
Autorizzazione d'importazione
Certificato d'importazione
Deroga alla legge
Efficacia immediata della legge
Entrata in vigore della legge
Esecuzione della legge
Espulsione di stranieri
Foglio di via
Licenza d'importazione
Modalità d'applicazione delle leggi
Permesso d'entrata
Seguire i segnali d'entrata
Validità della legge
Visto
Visto d'importazione
Visto d'ingresso
Visto di breve durata
Visto di entrata
Visto di soggiorno di breve durata
Visto di tipo C
Visto di viaggio
Visto per soggiorno di breve durata
Visto turistico

Traduction de «visto di entrata » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Accordo quadro del 3 dicembre 2008 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata e di soggiorno nonché sulla cooperazione di polizia nell'area di confine

Rahmenvertrag vom 3. Dezember 2008 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich des Visumverfahrens, der Einreise und des Aufenthalts sowie über die polizeiliche Zusammenarbeit im Grenzraum


Decreto federale del 12 giugno 2009 concernente l'approvazione dell'Accordo quadro tra la Svizzera e il Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata e di soggiorno nonché sulla cooperazione di polizia nell'area di confine

Bundesbeschluss vom 12. Juni 2009 über die Genehmigung des Rahmenvertrages zwischen der Schweiz und Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich des Visumverfahrens, der Einreise und des Aufenthalts sowie über die polizeiliche Zusammenarbeit im Grenzraum






Accordo del 3 dicembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto e di entrata

Vereinbarung vom 3. Dezember 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich des Visumverfahrens und der Einreise


ammissione di stranieri [ espulsione di stranieri | foglio di via | permesso d'entrata | visto | visto d'ingresso | visto turistico ]

Einreise von Ausländern [ Touristenvisum | Visum ]


visto di breve durata | visto di soggiorno di breve durata | visto di tipo C | visto di viaggio | visto per soggiorno di breve durata

(Schengen-)Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten | (Schengen-)Visum Typ C | Einreisevisum | Reisevisum | Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt


licenza d'importazione [ autorizzazione d'importazione | certificato d'importazione | visto d'importazione ]

Einfuhrlizenz [ Einfuhrbescheinigung | Einfuhrgenehmigung ]


applicazione della legge [ attuazione della legge | deroga alla legge | efficacia immediata della legge | entrata in vigore della legge | esecuzione della legge | modalità d'applicazione delle leggi | validità della legge ]

Anwendung des Gesetzes [ Durchführung des Gesetzes | Durchführungsbestimmung | Gültigkeit des Gesetzes ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Corte ha già riconosciuto che la clausola di «standstill» osta all’introduzione, a decorrere dalla data di entrata in vigore del Protocollo addizionale, di un obbligo di visto per consentire a cittadini turchi di entrare nel territorio di uno Stato membro al fine di effettuarvi prestazioni di servizi per conto di un’impresa stabilita in Turchia, qualora, prima di tale data, tale visto non fosse richiesto (sentenza della Corte del 19 febbraio 2009, Soysal e Savatli, C‑228/06).

Der Gerichtshof hat bereits entschieden, dass die Stillhalteklausel es ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens des Zusatzprotokolls verbietet, ein Visum für die Einreise türkischer Staatsangehöriger zu verlangen, die im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats Dienstleistungen für ein in der Türkei ansässiges Unternehmen erbringen wollen, wenn ein solches Visum zuvor nicht verlangt wurde (Urteil des Gerichtshofs vom 19. Februar 2009, Soysal und Savatli, C‑228/06).


Quest’ultimo rappresenta un quadro prezioso per una migliorata cooperazione regionale, per introdurre l’esenzione dal visto di entrata in Unione europea nonché per la conclusione di accordi di libero scambio completi.

Sie bietet einen wertvollen Rahmen für eine verstärkte regionale Zusammenarbeit, die Einführung visumfreien Reisens in die Union und den Abschluss umfassender Freihandelsabkommen.


Dimitrios Papadimoulis Oggetto: Obbligo del visto di entrata per i cittadini di 10 Stati membri dell'UE

Dimitrios Papadimoulis Betrifft: Visumpflicht für die Bürger aus 10 Mitgliedstaaten der EU


La Grecia è l'unico paese dei vecchi Stati membri dell'Unione europea dei 15 per il quale continua ad essere d'applicazione il sistema di rilascio del visto di entrata per i suoi cittadini che desiderano viaggiare negli USA per ragioni professionali o turistiche.

Griechenland ist das einzige Land der alten Europäischen Union der 15, dessen Bürger weiterhin ein Einreisevisum benötigen, wenn sie geschäftlich oder als Tourist in die USA einreisen möchten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gli USA continuano ad imporre in modo selettivo l'obbligo del visto di entrata ai cittadini di 10 Stati membri dell'Unione europea.

Die USA verlangen weiterhin selektiv von den Bürgern aus 10 Mitgliedstaaten der Europäischen Union ein Einreisvisum.


L’ultima cosa che vorrei dire è che varrebbe la pena di dimostrare ai bielorussi che, mentre Lukashenko ha isolato il paese, mentre ha proibito gite scolastiche e persino i viaggi per motivi di cure mediche imponendo a chi si reca all’estero il pagamento di un dazio, l’Unione europea potrebbe decidere di rilasciare un visto gratuito a chi ha i requisiti per ottenere il visto di entrata.

Abschließend meine ich noch, dass es wohl sinnvoll wäre zu prüfen, ob man nicht den Belarussen zeigen sollte, dass zwar Herr Lukaschenko Belarus abgeriegelt hat, dass er zwar keine Bildungsreisen und nicht einmal Reisen zur medizinischen Behandlung gestattet und von allen, die ins Ausland reisen, bestimmte Grenzabgaben verlangt, aber die Europäische Union doch beschließen könnte, dass für diejenigen, die ein Einreisevisum erhalten dürfen, dieses kostenlos ist.


Le notificazioni si riferiscono non solo a casi di obbligo di visto, ma anche al soggiorno autorizzato – meno di 90 giorni – in esenzione dal visto (18 casi) o a formalità specifiche di entrata (4 casi); descrive i passi compiuti dalla Commissione presso i paesi terzi e il loro esito:

Diese Meldungen betrafen sowohl die eigentliche Visumpflicht als auch die bei einer Visumbefreiung zulässige – maximal 90tägige - Aufenthaltsdauer (18 Fälle) oder spezielle Einreiseformalitäten (4 Fälle); die Vorstöße der Kommission gegenüber Drittländern und ihre Ergebnisse beschrieben.


Il Consiglio ha modificato la sua decisione del 10 maggio 1999 concernente il divieto di visto nei confronti della Repubblica federale di Jugoslavia, aggiungendo alcuni nominativi all'elenco delle persone cui va rifiutato il visto d'entrata negli Stati membri dell'UE, quelli cioè di 13 nuovi membri del Governo della RFJ e di 8 persone vicine al regime le cui attività sostengono il Presidente Milosevic .

Der Rat änderte seinen Beschluß vom 10. Mai 1999 betreffend das Visumsverbot gegen die Bundesrepublik Jugoslawien durch Aufnahme einer Reihe von Personen in das Verzeichnis der Personen, denen kein Einreisevisum für die Mitgliedstaaten der EU zu erteilen ist; es handelt sich dabei um dreizehn neue Mitglieder der Regierung der BRJ und acht regimenahe Personen, die mit ihren Aktivitäten Präsident Milosevic unterstützen .


la Bolivia sia trasferita nell'elenco dei paesi soggetti all'obbligo del visto con effetto a decorrere dal 1º aprile 2007; Antigua e Barbuda, le Bahamas, le Barbados, Maurizio, Saint Kitts e Nevis e le Seychelles siano trasferiti nell'elenco dei paesi esentati dall'obbligo del visto a decorrere dalla data di entrata in vigore degli accordi conclusi con essi; varie categorie di cittadini britannici che non hanno la qualità di cittadino del Regno Unito ai sensi del diritto comunitario siano aggiunte all'elenco dei paesi soggetti all'o ...[+++]

Bolivien wird mit Wirkung vom 1. April 2007 auf die Liste der Länder gesetzt, deren Staatsangehörige ein Visum benötigen. Antigua und Barbuda, die Bahamas, Barbados, Mauritius, St. Christoph und Nevis und die Seychellen werden ab dem Datum, zu dem die mit ihnen geschlossenen Abkommen in Kraft treten, auf die Liste der Länder transferiert, für die keine Visumpflicht gilt. Verschiedene Kategorien britischer Bürger, die nicht Staatsangehörige des Vereinigten Königreichs im Sinne des Gemeinschaftsrechts sind, werden nunmehr auf die Liste der Länder gesetzt, deren Staatsangehörige ein Visum benötigen, und britische Staatsangehörige (Überseeg ...[+++]


A partire dalla data di entrata in vigore del regolamento che determina i paesi terzi i cui cittadini debbono essere in possesso di visto e della convenzione relativa all'attraversamento delle frontiere esterne degli Stati membri (1), la maggior parte dei visti rilasciati dagli Stati membri sarà valida per tutta l'Unione europea: ecco perché è importante disporre di un modello uniforme facilmente identificabile e riconoscibile.

Ab dem Inkrafttreten der Verordnung über die Bestimmung der Drittländer, deren Staatsangehörige ein Visum benötigen, und des Übereinkommens über das Überschreiten der Außengrenzen der Mitgliedstaaten1 werden die meisten von den Mitgliedstaaten ausgestellten Visa für die gesamte Europäische Union gelten: deshalb ist es wichtig, über ein einheitliches Modell zu verfügen, das leicht identifiziert und erkannt werden kann.


w