Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyser la résistance aux contraintes de produits
Contrainte
Contrainte au bord
Contrainte aux contours
Contrainte aux limites
Contrainte externe
Contrainte extérieure
Contrainte interne
Contrainte propre
Contrainte résiduelle
Impératif
LUsC
Loi sur l'usage de la contrainte
Mesure de contrainte
Mesure de contrainte en droit des étrangers
Mesure de contrainte relevant du droit des étrangers
Moyen de contrainte
Rapport entre la contrainte maximale et minimale
Tension aux contours
Tension aux limites
Tension interne
Zone agricole avec contrainte environnementale

Übersetzung für "Contraintes " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
mesure de contrainte | moyen de contrainte | mesure de contrainte en matière de droit des étrangers | mesure de contrainte relevant du droit des étrangers | mesure de contrainte en droit des étrangers

Zwangsmassnahme | Zwangsmittel | ausländerrechtliche Zwangsmassnahme | Zwangsmassnahme im Ausländerrecht


rapport entre la contrainte maximale et la contrainte minimale | rapport entre la contrainte maximale et minimale

Verhältnis zwischen Ober-und Unterspannung


contrainte interne | contrainte propre | contrainte résiduelle | tension interne

Eigenspannungen | innere Spannungen | Restspannungen


contrainte au bord | contrainte aux contours | contrainte aux limites | tension aux contours | tension aux limites

Kantenspannung | Randlast | Randspannung


impératif (1) | contrainte (2) | contrainte extérieure (3) | contrainte externe (4)

Sachzwang


Loi du 20 mars 2008 sur l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération | Loi sur l'usage de la contrainte [ LUsC ]

Bundesgesetz vom 20. März 2008 über die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes | Zwangsanwendungsgesetz [ ZAG ]


prendre en compte les contraintes de construction dans des projets d’architecture

bauliche Einschränkungen im architektonischen Design berücksichtigen


analyser la résistance aux contraintes de produits

Beanspruchbarkeit von Produkten untersuchen | Beanspruchbarkeit von Produkten analysieren | Beanspruchbarkeit von Produkten prüfen


prendre en considération les contraintes dans le transport maritime

Zwänge in der Seeschifffahrt berücksichtigen


zone agricole avec contrainte environnementale

Gebiet mit aus Gründen des Naturschutzes eingeschränkter landwirtschaftlicher Nutzung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
«contraintes d'allocation», les contraintes à respecter lors de l'allocation de capacité pour maintenir le réseau de transport dans les limites de sécurité d'exploitation et qui n'ont pas été traduites en capacité d'échange entre zones, ou les contraintes nécessaires pour accroître l'efficacité de l'allocation de capacité.

Vergabebeschränkungen“ bezeichnet die Beschränkungen, die bei der Kapazitätsvergabe einzuhalten sind, um das Übertragungsnetz innerhalb der Betriebssicherheitsgrenzwerte zu halten, und die nicht durch zonenübergreifende Kapazität abgebildet wurden oder die zur Verbesserung der Effizienz der Kapazitätsvergabe erforderlich sind;


Cette disposition, qui s'applique également à la gestion des informations policières en vertu de l'article 44/3, § 1, de la loi sur la fonction de police, contraint ainsi les services de police à prendre les mesures techniques et organisationnelles requises pour éviter, lors d'une communication de données, que des tiers puissent en prendre connaissance.

Gemäß dieser Bestimmung, die aufgrund von Artikel 44/3 § 1 des Gesetzes über das Polizeiamt ebenfalls auf die Verwaltung der polizeilichen Informationen Anwendung findet, sind die Polizeidienste daher verpflichtet, die erforderlichen technischen und organisatorischen Maßnahmen zu ergreifen, um zu vermeiden, dass Drittpersonen bei einer Mitteilung von Daten Kenntnis davon erlangen könnten.


Art. 4. Ne font pas l'objet d'une subvention : 1° les installations de gestion des déchets sur lesquelles le bénéficiaire ne dispose ni d'un droit réel, ni du droit d'acquérir un droit réel en vertu d'une option d'achat; 2° les véhicules de collecte et de transport de déchets; 3° les voies d'accès publiques extérieures au site d'exploitation; 4° toute dépense liée aux frais d'établissement, d'exploitation et de remise en état des centres d'enfouissement technique; 5° le démantèlement des biens subventionnés; 6° la rénovation ou la transformation d'installations subventionnées durant toute la période d'amortissement de la partie subventionnée de ces installations, à l'exception des travaux destinés à adapter les installations à de ...[+++]

Art. 4 - Kein Zuschuss wird gewährt für: 1° die Abfallbewirtschaftungsanlagen, für die der Zuschussempfänger weder über ein dingliches Recht, noch über das Recht verfügt, ein dingliches Recht aufgrund einer Kaufoption zu erwerben; 2° die Fahrzeuge für die Sammlung und die Beförderung der Abfälle; 3° die sich außerhalb des Betriebsgeländes befindenden öffentlichen Zufahrtsstraßen; 4° jegliche mit den Kosten für die Einrichtung, den Betrieb und die Instandsetzung der technischen Vergrabungszentren verbundenen Ausgaben; 5° den Abbau der bezuschussten Güter; 6° die Renovierung oder den Umbau bezuschusster Anlagen, und zwar während der gesamten Abschreibungsperiode des bezuschussten Teils dieser Anlagen, mit Ausnahme der Arbeiten, die dazu ...[+++]


II. - Détermination des zones soumises à des contraintes naturelles Art. 3. Conformément à l'article 31, § 5, du règlement n° 1305/2013, le Ministre détermine les zones soumises à des contraintes naturelles en conformité avec le Programme wallon de développement rural.

II - Bestimmung der Gebiete mit naturbedingten Benachteiligungen Art. 3 - Gemäß Artikel 31 § 5 der Verordnung Nr. 1305/2013 bestimmt der Minister die Gebiete mit naturbedingten Benachteiligungen in Übereinstimmung mit dem wallonischen Programm für die ländliche Entwicklung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, en cas d'opposition à la contrainte, le débiteur peut, sur la poursuite de l'administration en charge de l'établissement ou de la perception et du recouvrement des taxes établies par le Code et avant le jugement vidant le débat, être condamné, selon la procédure instaurée par les articles 1035 à 1041 du Code judiciaire, à fournir, dans le délai à fixer par le juge, soit un versement provisionnel, soit un cautionnement, pour tout ou partie des sommes réclamées par la contrainte.

Außerdem kann im Falle des Einspruchs gegen den Zwangsbefehl der Schuldner auf Betreiben der mit der Festlegung oder Einnahme und Eintreibung der Steuern im Sinne des Gesetzbuches beauftragten Verwaltung und vor dem Urteil zur Regelung der Streitsache, gemäß dem durch die Artikel 1035 bis 1041 des Gerichtsgesetzbuches eingeführten Verfahren dazu verurteilt werden, innerhalb der vom Richter festzulegenden Frist entweder eine vorläufige Zahlung oder eine Kaution für die Gesamtheit oder einen Teil der im Zwangsbefehl geforderten Summen zu leisten.


Art. 6. La contrainte mentionne : 1° le nom et prénom du débiteur; 2° le domicile, ou le siège social, ou, à défaut, un siège d'exploitation du débiteur; 3° le montant dû, distinguant le capital, les intérêts et les accessoires; 4° le fait que la contrainte est exécutoire sans formalité ni rappel; 5° une copie du texte de l'article D.260 du Code wallon de l'Agriculture; 6° la motivation; 7° le numéro de compte sur lequel le paiement est effectué.

Art. 6 - Der Zwangsbefehl enthält folgende Angaben: 1° Namen und Vornamen des Schuldners; 2° Wohnsitz bzw. Gesellschaftssitz oder andernfalls einen Betriebssitz des Schuldners; 3° geschuldete Summe mit getrennter Angabe des Kapitalbetrags, des Zinsbetrags und der Nebenkosten; 4° die Tatsache, dass der Zwangsbefehl ohne Formalität oder Mahnung vollstreckbar ist; 5° Abdruck des Wortlauts von Artikel D.260 des Wallonischen Gesetzbuches über die Landwirtschaft; 6° Begründung; 7° Kontonummer zur Überweisung des Zahlungsbetrags.


Cette aide consiste en une indemnité compensatoire annuelle soumise aux conditions reprises à l'article 4. CHAPITRE II. - Détermination des zones soumises à des contraintes naturelles Conformément à l'article 31, § 5, du règlement n° 1305/2013, le Ministre détermine les zones soumises à des contraintes naturelles en conformité avec le Programme wallon de développement rural. CHAPITRE III. - Conditions d'admissibilité Pour bénéficier de l'indemnité compensatoire, outre les conditions visées à l'article 2, l'agriculteur : 1° est identifié au Système intégré de Gestion et de Contrôle; 2° exerce son activité à titre principal; 3° est un ...[+++]

KAPITEL III - Bedingungen für die Beihilfefähigkeit Um die Ausgleichszulage in Anspruch nehmen zu können, muss der Landwirt neben den in Artikel 2 genannten Bedingungen: 1° im integrierten Verwaltungs- und Kontrollsystem identifiziert sein; 2° seine Tätigkeit hauptberuflich ausüben; 3° ein aktiver Landwirt sein im Sinne von Artikel 9 der Verordnung Nr. 1307/2013 und der Artikel 10 bis 11 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 12. Februar 2015; 4° einen Betrieb führen, dessen im Sammelantragsformular angegebene, in Gebieten mit naturbedingten Benachteiligungen befindliche Agrarfläche mindestens 40 Prozent der gesamten im Sammelan ...[+++]


1. Les paiements destinés aux agriculteurs situés dans des zones de montagne et d'autres zones soumises à des contraintes naturelles ou autres contraintes spécifiques sont accordés annuellement par hectare de surface agricole, afin d'indemniser les agriculteurs pour tout ou partie des coûts supplémentaires et de la perte de revenu résultant de ces contraintes pour la production agricole dans la zone concernée.

(1) Zahlungen für Landwirte in Berggebieten und anderen, aus naturbedingten oder anderen spezifischen Gründen benachteiligten Gebieten werden jährlich je Hektar landwirtschaftlicher Fläche zum Ausgleich der Gesamtheit oder eines Teils der zusätzlichen Kosten und Einkommensverluste gewährt, die den Landwirten aufgrund von Nachteilen für die landwirtschaftliche Erzeugung in den betreffenden Gebieten entstehen.


5. Les États membres peuvent appliquer le paiement, pour les zones soumises à des contraintes naturelles, au niveau régional, dans les conditions fixées au présent paragraphe, pour autant qu'ils définissent les régions concernées selon des critères objectifs et non discriminatoires, et en particulier les caractéristiques de leurs contraintes naturelles, y compris la sévérité de ces contraintes, et leurs conditions agronomiques.

(5) Die Mitgliedstaaten können die Zahlung für Gebiete mit naturbedingten Benachteiligungen unter den in diesem Absatz aufgeführten Bedingungen auf regionaler Ebene anwenden, sofern sie die betreffenden Regionen anhand objektiver und nichtdiskriminierender Kriterien ermittelt haben, wozu insbesondere die Merkmale ihrer naturbedingten Benachteiligungen, einschließlich des Schweregrads der Benachteiligungen, sowie ihrer jeweiligen agronomischen Gegebenheiten gehören.


Les périmètres de risque naturel prévisible ou de contrainte géotechnique majeure comportent une surimpression destinée à déterminer, parmi les contraintes physiques majeures visées aux points 1° à 7°, la contrainte à laquelle ils sont exposés.

Die Umkreise mit vorhersehbaren natürlichen Risiken und grösseren geotechnischen Belastungen werden mit einem Überdruck gekennzeichnet, um zu bestimmen, welche der unter den Punkten 1° bis 7° erwähnten grösseren physikalischen Belastungen sie bedroht.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Contraintes ->

Date index: 2021-12-06
w