Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chef cuisinière privée
Chef privé
Cheffe cuisinière privée
Conciliation travail-famille
Conciliation vie de famille-travail
Criminalisation des défenseurs des droits de l'homme
Défenseur d'office
Défenseur de choix
Défenseur du lien
Défenseur du lien du mariage
Défenseur librement choisi
Défenseur nommé d'office
Défenseur privé
Défenseure des droits de l'homme
Détective privé
Détective privée
Femme défenseur des droits de l’homme
Garde du corps
Garde du corps privé
Garde du corps privée
Pénalisation des défenseurs des droits de l'homme
équilibre entre vie professionnelle et vie privée
équilibre travail-famille
équilibre travail-vie personnelle
équilibre travail-vie privée
équilibre vie privée-travail
équilibre vie professionnelle-vie privée

Traduction de «défenseur privé » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
défenseur privé | défenseur de choix | défenseur librement choisi

Wahlverteidiger | Wahlverteidigerin | Wahlverteidigung | frei gewählter Verteidiger


criminalisation de l'action des défenseurs des droits de l'homme | criminalisation des défenseurs des droits de l'homme | pénalisation des défenseurs des droits de l'homme

Kriminalisierung von Menschenrechtsverteidigern


Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l’homme | Représentant spécial du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme

Sonderberichterstatter über die Lage von Menschenrechtsverteidigern


défenseure des droits de l'homme | femme défenseur des droits de l’homme

Menschenrechtsverteidigerin


chef cuisinière privée | cheffe cuisinière privée | chef privé | chef privé/chef privée

Koch in Privathaushalt | Köchin in Privathaushalt | Köchin | Privatkoch/Privatköchin


défenseur du lien | défenseur du lien du mariage

Verteidiger des Ehebandes


défenseur d'office | défenseur nommé d'office

amtlich bestellter Verteidiger | Offizialverteidiger


détective privée | détective privé | détective privé/détective privée

Berufsdetektiv | Detektivin | Detektiv | Privatdetektiv/Privatdetektivin


équilibre vie professionnelle-vie privée [ conciliation travail-famille | conciliation vie de famille-travail | équilibre entre vie professionnelle et vie privée | équilibre travail-famille | équilibre travail-vie personnelle | équilibre travail-vie privée | équilibre vie privée-travail ]

Familie-Beruf [ Vereinbarkeit von Arbeit, Familie und Freizeit | Vereinbarkeit von Arbeits-, Privat- und Familienleben | Vereinbarkeit von Arbeits- und Privatleben | Vereinbarkeit von Arbeit und Privatleben | Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben | Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben ]


garde du corps privée | garde du corps | garde du corps privé

Bodyguard | Personenschützer | Leibwächter | Personenschützer/Personenschützerin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le législateur doit pouvoir décourager des abstentions injustifiées, à condition que les sanctions ne se révèlent pas disproportionnées et que le prévenu ne soit pas privé du droit à l'assistance d'un défenseur (ibid., § 92).

Der Gesetzgeber muss von ungerechtfertigtem Nichterscheinen abschrecken können unter der Bedingung, dass die Sanktionen sich nicht als unverhältnismäßig erweisen und dass dem Angeklagten nicht das Recht auf Beistand durch einen Rechtsanwalt entzogen wird (EuGHMR, Sejdovic gegen Italien, ebenda, § 92).


La société civile, et notamment les partenaires économiques et sociaux, tels que les syndicats, les organisations patronales et le secteur privé, les ONG et d’autres acteurs non-étatiques des pays partenaires en particulier, jouent un rôle essentiel en tant que défenseurs de la démocratie, de la justice sociale et des droits de l’homme.

Insbesondere der Zivilgesellschaft, darunter auch den Wirtschafts- und Sozialpartnern wie den Gewerkschaften, den Arbeitgeberorganisationen und dem Privatsektor, den NRO und anderen nichtstaatlichen Akteuren in den Partnerländern kommt eine entscheidende Rolle bei der Förderung von Demokratie, sozialer Gerechtigkeit und Menschenrechten zu.


Nous travaillons étroitement avec les acteurs de la société civile, notamment des organisations féminines, des fondations privées, le secteur privé et des défenseurs de la cause des femmes.

Wir arbeiten eng mit den Akteuren der Zivilgesellschaft, insbesondere Frauenorganisationen, privaten Stiftungen, dem privaten Sektor und den Verfechtern ihrer Sache zusammen.


20. presse l'Union européenne de lutter contre la pénalisation de l'utilisation par les défenseurs des droits de l'homme d'outils de cryptage, de contournement de la censure et de protection de la vie privée, en refusant de restreindre le recours au cryptage au sein de l'Union européenne et en s'opposant aux gouvernements de pays tiers qui engagent des poursuites à ce titre contre des défenseurs des droits de l'homme;

20. fordert die EU nachdrücklich auf, der Kriminalisierung dessen, dass Menschenrechtsverteidiger Instrumente zur Verschlüsselung und zur Umgehung der Zensur sowie zum Schutz der Privatsphäre nutzen, entgegenzutreten, indem sie sich nicht darauf einlässt, die Nutzung von Verschlüsselungsinstrumenten in der EU einzuschränken, und fordert sie auf, das Vorgehen von Drittländern, die gegen Menschenrechtsverteidiger entsprechende Anklagen erheben, in Frage zu stellen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
20. presse l'Union européenne de lutter contre la pénalisation de l'utilisation par les défenseurs des droits de l'homme d'outils de cryptage, de contournement de la censure et de protection de la vie privée, en refusant de restreindre le recours au cryptage au sein de l'Union européenne et en s'opposant aux gouvernements de pays tiers qui engagent des poursuites à ce titre contre des défenseurs des droits de l'homme;

20. fordert die EU nachdrücklich auf, der Kriminalisierung dessen, dass Menschenrechtsverteidiger Instrumente zur Verschlüsselung und zur Umgehung der Zensur sowie zum Schutz der Privatsphäre nutzen, entgegenzutreten, indem sie sich nicht darauf einlässt, die Nutzung von Verschlüsselungsinstrumenten in der EU einzuschränken, und fordert sie auf, das Vorgehen von Drittländern, die gegen Menschenrechtsverteidiger entsprechende Anklagen erheben, in Frage zu stellen;


13. demande à la Commission et au Conseil de coopérer activement avec les pouvoirs publics de pays tiers, d'utiliser les mécanismes de soutien et les instruments stratégiques dont dispose l'Union pour soutenir, former et doter de moyens d'action les défenseurs des droits de l'homme, les militants de la société civile et les journalistes indépendants tributaires de la sécurité des TIC dont ils se servent dans le cadre de leurs activités, ainsi que de promouvoir, dans ce contexte, les droits fondamentaux liés à la vie privée, tels que le libre ...[+++]

13. fordert die Kommission und den Rat auf, aktiv mit Regierungen von Drittländern zusammenzuarbeiten und Menschenrechtsverteidiger, Aktivisten der Zivilgesellschaft und unabhängige Journalisten mithilfe vorhandener europäischer Unterstützungsmechanismen und politscher Instrumente auch weiterhin zu unterstützen, zu schulen und zu stärken, was die sichere Nutzung von IKT im Rahmen ihrer Aktivitäten angeht, und die diesbezüglichen Grundrechte in Bezug auf die Privatsphäre, wie etwa den ungehinderten Zugang zu den Informationsflüssen im Internet, das Recht auf Privatsphäre und Datenschutz sowie freie Meinungsäußerung, Versammlungsfreiheit, ...[+++]


15. déplore que les mesures de sécurité, notamment les mesures de lutte contre le terrorisme, soient de plus en plus fréquemment prétextes à la violation du droit à la vie privée et à la répression des activités légitimes de défenseurs des droits de l'homme, de journalistes et d'activistes politiques; réaffirme sa conviction profonde que la sécurité nationale ne saurait en aucun cas justifier des programmes de surveillance non ciblés, secrets ou de masse; insiste sur le fait que les mesures de surveillance doivent être strictement c ...[+++]

15. bedauert, dass Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus, zunehmend als Vorwand für die Verletzung des Rechts auf Privatsphäre und für ein hartes Durchgreifen angesichts rechtmäßiger Tätigkeiten von Menschenrechtsverteidigern, Journalisten und politischen Aktivisten dienen; weist erneut darauf hin, dass es der tiefen Überzeugung ist, dass die nationale Sicherheit niemals als Rechtfertigung für eine ungezielte, im Geheimen erfolgende oder massenhafte Überwachung gelten darf; besteht darauf, dass bei derartigen Maßnahmen der Rechtsstaatlichkeit und den Menschenrechtsnormen, einschließlich des Recht ...[+++]


Grâce au travail de l’équipe du projet et à la coopération entre les défenseurs de l’environnement et les entreprises privées, la population locale de cette espèce menacée au niveau mondial a échappé de justesse à l'extinction.

Der Arbeit des Projektteams und der Kooperation zwischen Tierschützern und Privatunternehmen ist es zu verdanken, dass die vom Aussterben bedrohte lokale Population dieser global gefährdeten Art sich wieder erholen konnte.


Pouvant agir comme une bouffée d’air frais, l’IEDDH contribue à la survie de sociétés civiles affaiblies ou disloquées et à la protection des défenseurs des droits de l’homme. Il a également pour mission de soutenir la démocratie et le pluralisme politique, de donner des moyens d’agir aux groupes privés de leurs droits, de défendre les victimes, et de favoriser la justice, le dialogue, la médiation et la transparence.

Das EIDHR kann eine neue Dynamik entfachen und das Überleben geschwächter oder zerrütteter Zivilgesellschaften sowie den Schutz von Menschenrechtsverteidigern unterstützen. Darüber hinaus dient es dazu, die Demokratie und den politischen Pluralismus zu unterstützen, entrechtete Gruppen zu stärken, Opfer zu verteidigen sowie Gerechtigkeit, Dialog, Schlichtung und Transparenz zu fördern.


Il importe en particulier de noter que les défenseurs des droits de l'homme se rencontrent non seulement au sein des ONG et des organisations intergouvernementales mais aussi, dans certains cas, dans les services gouvernementaux, dans la fonction publique ou dans le secteur privé.

Insbesondere ist anzumerken, dass Menschenrechtsverteidiger nicht nur in NRO und zwischenstaatlichen Organisationen anzutreffen sind, sondern gelegentlich auch Regierungsbeamte, Beschäftigte des öffentlichen Dienstes oder Vertreter des privaten Sektors sein können.


w