Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Corps d'armée européen
Corps européen
Corps gras
Déplacement du poids
Déplacement du poids du corps
Eurocorps
Formatrice de chauffeur-routier
Gabarit
Graisse
Masse corporelle
Matière grasse
Monitrice de camion-école
Monitrice poids lourds
P
Poids
Poids corporel
Poids du corps
Poids et dimensions
Poids maximal
Poids par essieu
Poids remorquable
Poids spécifique d'un corps immergé
Poids spécifique du corps
Poids total autorisé
Poids total en charge
Transfert du poids du corps

Traduction de «poids du corps » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
poids | Poids du corps | P

Gewichtskraft | Körpergewicht | G


masse corporelle | poids corporel | poids du corps

Körpergewicht | KG [Abbr.]


déplacement du poids (1) | transfert du poids du corps (2)

Gewichtsverlagerung








poids et dimensions [ gabarit | poids maximal | poids par essieu | poids remorquable | poids total autorisé | poids total en charge ]

Gewichte und Abmessungen [ Abmessungen und Gewichte | Einzelachslast | höchstzulässiges Gewicht | höchstzulässiges Zuggewicht | Ladegewicht | Laderaumhöhe | zulässiges Gesamtgewicht ]


formatrice de chauffeur-routier | monitrice poids lourds | moniteur poids lourds/monitrice poids lours | monitrice de camion-école

Lastwagenfahrlehrerin | Lkw-Fahrlehrerin | Lastwagenfahrlehrer/Lastwagenfahrlehrerin | Lkw-Fahrlehrer


corps gras [ graisse | matière grasse ]

Fettkörper [ Fett | Fettstoff | Reinfett ]


Corps européen [ Corps d'armée européen | Eurocorps ]

Europäisches Armeekorps [ Eurocorps | Eurokorps ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dans sa décision relative à ce règlement, le Conseil n’a pas jugé bon d’adopter une approche spécifique à l’espèce concernant le rapport entre le poids des nageoires et le poids du corps.

Bei seinem Beschluss über diese Verordnung hielt es der Rat nicht für angezeigt, einen artenspezifischen Ansatz für das Verhältnis zwischen dem Flossen- und dem Körpergewicht zu wählen.


Cependant, le Conseil n’a pas jugé bon de suivre une approche spécifique à l’espèce et le rapport maximal de 5% entre le poids des nageoires et le poids du corps, fixé dans le règlement, n’a très certainement pas été présenté comme reposant uniquement sur des considérations scientifiques.

Der Rat war allerdings nicht der Meinung, dass ein artenbezogener Ansatz angemessen wäre, und der in der Verordnung niedergelegte Höchstsatz von 5 % Flossengewicht bezogen auf das Körpergewicht wurde sicherlich nicht als ausschließlich auf wissenschaftlichen Erwägungen allein beruhend hingestellt.


Deuxièmement, parce que la Commission estime qu’il serait trop complexe de se lancer dans une révision du rapport entre le poids des nageoires et le poids du corps ou d’introduire une approche spécifique à l’espèce au sein du règlement relatif au découpage des nageoires à bord des navires, sans de nouvelles mesures visant à garantir une exploitation durable des requins.

Zweitens, weil die Kommission der Auffassung ist, dass es schwierig zu handhaben wäre, wenn man anfangen würde, das Verhältnis zwischen Flossen- und Körpergewicht zu revidieren oder in die Verordnung über das Abtrennen von Haifischflossen einen artenspezifischen Ansatz ohne neue Maßnahmen zur Sicherung einer nachhaltigen Haifischerei einzuführen.


- (EN) Monsieur le Président, nous pouvons discuter de savoir si un rapport de 5% entre le poids des nageoires et le poids du corps est approprié ou s’il est nécessaire de l’augmenter.

– (EN) Herr Präsident! Wir können darüber streiten, ob ein Verhältnis zwischen Flossen- und Körpergewicht von 5 % angemessen ist oder ein höherer Satz notwendig ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le rapport de la Commission correspondant réitère clairement l’interdiction du découpage des nageoires de requin au sein de la Communauté et établit clairement, dans sa conclusion, que le pourcentage du rapport entre le poids des nageoires et le poids du corps ne doit pas être modifié.

Im entsprechenden Bericht der Kommission wird unmissverständlich bekräftigt, dass das Abtrennen von Flossen in der Gemeinschaft verboten ist, und der Schluss gezogen, dass das Verhältnis zwischen dem Haifischflossen- und dem Haifischkörpergewicht nicht verändert werden muss.


En particulier, les prothèses de la hanche et du genou qui supportent le poids du corps sont des implants extrêmement sophistiqués. Le risque de reprise chirurgicale est donc beaucoup plus grand que pour les autres articulations.

Insbesondere sind Gelenkersatzteile für Hüfte, Knie und Schulter hochkomplexe und Last tragende Implantate, die mit signifikant höherer Wahrscheinlichkeit als bei anderen Gelenkersatzteilen eine Nachoperation erfordern.


En particulier, les prothèses de la hanche et du genou qui supportent le poids du corps sont des implants extrêmement sophistiqués. Le risque de reprise chirurgicale est donc beaucoup plus grand que pour les autres articulations.

Insbesondere sind Gelenkersatzteile für Hüfte, Knie und Schulter hochkomplexe und Last tragende Implantate, die mit signifikant höherer Wahrscheinlichkeit als bei anderen Gelenkersatzteilen eine Nachoperation erfordern.


Le rapport décrit le contrôle de la conformité des navires avec les exigences des articles 3, 4 et 5 et précise notamment le nombre de permis spéciaux délivrés, la base technique pour fixer la correspondance théorique entre les poids des nageoires et des corps et la documentation considérée comme valable aux fins du contrôle du débarquement séparé des nageoires et des corps.

In dem Bericht wird die Überwachung der Einhaltung der Artikel 3, 4 und 5 durch die Fischereifahrzeuge behandelt und insbesondere die Anzahl der erteilten speziellen Fangerlaubnisse, die technische Grundlage zur Festlegung des theoretischen Verhältnisses zwischen dem Gewicht der Haifischflossen und dem der Haifischkörper sowie die Unterlagen, die als geeignet für die Zwecke der Überwachung getrennter Anlandungen von Haifischflossen und Haifischkörpern angesehen sind.


Dans la mesure où ces modifications affecteraient la correspondance théorique entre les poids des nageoires et des corps, ces modifications devront être faites à la lumière de l'avis du comité scientifique, technique et économique pour la pêche.

Soweit die vorgeschlagenen Änderungen das theoretische Verhältnis zwischen dem Gewicht der Haifischflossen und dem der Haifischkörper betreffen würden, so ist bei diesen Änderungen der Stellungnahme des wissenschaftlichen, technischen und wirtschaftlichen Ausschusses für die Fischerei Rechnung zu tragen.


5. Aux fins du contrôle de l'application des dispositions du paragraphe 4, la correspondance théorique entre le poids des nageoires et celui des autres parties de corps est fixée par les États membres, en tenant compte du type de pêcherie, de la composition des espèces, ainsi que du type de traitement et de stockage.

(5) Zur Überwachung der Anwendung von Absatz 4 legen die Mitgliedstaaten das theoretische Verhältnis zwischen dem Gewicht der Haifischflossen und dem der Haifischkörper fest und berücksichtigen dabei die Art der Fischerei, die Artenzusammensetzung und die Verarbeitungs- und Lagerungsart.


w