Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droits des minorités
Greffier-rapporteur
Greffier-rapporteur
Greffière-rapporteure
Greffière-rapporteuse
Minorité
Minorité nationale
Minorités et relations raciales
Porte-parole de la minorité d'une commission
Porte-parole de minorité
Premier expert
Premier rapporteur
Première experte
Première rapporteure
Protection des minorités
Rapporteur
Rapporteur
Rapporteur d'angles
Rapporteur d'angles d'atelier
Rapporteur d'atelier
Rapporteur de minorité
Rapporteuse

Traduction de «rapporteur de minorité » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
porte-parole de la minorité d'une commission | rapporteur de minorité | porte-parole de minorité

Sprecher der Kommissionsminderheit | Sprecherin der Kommissionsminderheit | Sprecher der Minderheit | Sprecherin der Minderheit | Berichterstatter der Minderheit | Berichterstatterin der Minderheit


porte-parole de minorité | rapporteur de minorité(l)

Berichterstatter der Minderheit | Sprecher der Minderheit(l) | Sprecherin der Minderheit




rapporteur | rapporteur d'angles | rapporteur d'angles d'atelier | rapporteur d'atelier

Winkellehre


premier rapporteur (1) | première rapporteure (2) | premier expert (3) | première experte (4) | rapporteur (5) | rapporteuse (6)

erster Referent (1) | erste Referentin (2) | Referent (3) | Referentin (4) | erster Gutachter (5)




minorité | minorités et relations raciales

Minderheit




greffier-rapporteur (1) | greffière-rapporteuse (2) | greffière-rapporteure (3)

Gerichtsschreiber-Berichterstatter | Gerichtsschreiberin-Berichterstatterin


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
considérant que la liberté de religion ou de conviction est réprimée et que de nombreuses minorités religieuses sont victimes de graves persécutions, notamment les membres de l'Église catholique et de religions non reconnues, telles que l'Église bouddhiste unifiée du Viêt Nam, plusieurs Églises protestantes et les membres de la minorité ethno-religieuse des Montagnards, comme l'a relevé le rapporteur spécial des Nations unies sur la liberté de religion ou de conviction lors de sa visite au Viêt Nam.

in der Erwägung, dass die Religions- und Weltanschauungsfreiheit unterdrückt wird und viele religiöse Minderheiten, unter anderem Angehörige der katholischen Kirche und nicht anerkannter Glaubensgemeinschaften wie der Vereinigten Buddhistischen Kirche von Vietnam, mehrerer protestantischer Kirchen und der ethnisch-religiösen Montagnard-Minderheit, schwerwiegender religiöser Verfolgung ausgesetzt sind, wie der Sonderberichterstatter der Vereinten Nationen über Religions- und Weltanschauungsfreiheit bei seinem Besuch in Vietnam feststellte.


L'UE participera aux discussions portant sur le rapport à venir du rapporteur spécial, qui concerne plus particulièrement la situation des personnes appartenant à des minorités religieuses.

Die EU wird sich an den Beratungen über dessen bevorstehenden Bericht beteiligen, der sich auf die Lage von Personen konzentriert, die religiösen Minderheiten angehören.


6. invite l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et le rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de xénophobie et de l'intolérance de l'ONU à demander à se rendre en Iran afin d'y examiner la situation des droits de l'homme, et notamment le sort des minorités;

6. fordert die Unabhängige Expertin der VN für Minderheitenfragen und den VN-Sonderberichterstatter über zeitgenössische Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz auf, einen Besuch in Iran zu beantragen, um über die Menschenrechtslage und insbesondere die Notlage von Minderheiten zu berichten;


En préambule à la discussion, le rapporteur a rappelé que "la citoyenneté de l’Union permet à chacun de bénéficier du même traitement indépendamment de sa nationalité" et que les Etats membres sont tenus par les traités fondateurs de l'Union de "respecter et promouvoir les valeurs sur lesquelles l'Union est fondée : le respect de la dignité humaine, de la liberté, de la démocratie, de l'égalité, de l'État de droit et des droits de l'homme, y compris les droits des personnes appartenant à des minorités".

Zum Auftakt der Debatte erinnerte der Berichterstatter daran, dass " es die Unionsbürgerschaft jedem erlaubt, unabhängig von der jeweiligen Staatsangehörigkeit die gleiche rechtliche Behandlung zu genießen". Die Mitgliedstaaten seien durch die Gründungsverträge gehalten, "die Werte zu achten und zur Geltung zu bringen, auf die sich die Union gründet, nämlich: die Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie, Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und die Wahrung der Menschenrechte, einschließlich der Minderheitenrechte".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'ensemble des propositions sera débattu le 29 septembre prochain à Bruxelles en présence de Lívia JÁRÓKA, rapporteur pour le Parlement européen sur la question Rom, et issue elle-même de cette minorité.

Die Vorschläge werden am 29. September 2010 in Brüssel in Anwesenheit von Lívia JÁRÓKA erörtert, die Berichterstatterin des Europäischen Parlaments zur Roma-Strategie der EU ist und selbst der Roma-Minderheit angehört.


Dans son projet d'avis le rapporteur du Comité des Régions Alvaro ANCISI (PPE/IT) souligne que "l'Union européenne et ses Etats membres ont une responsabilité conjointe envers la population rom" et affirme "qu'il est nécessaire de mettre en pratique les valeurs qui fondent l'UE afin de lutter contre les discriminations et la xénophobie et de favoriser l'inclusion de la minorité ethnique la plus importante de l'Union".

In seinem Stellungnahmeentwurf betont der Berichterstatter des Ausschusses der Regionen Alvaro ANCISI (EVP/IT), dass "die Europäische Union und die Mitgliedstaaten eine gemeinsame Verantwortung gegenüber den Roma haben", und bekräftigt, "dass die Werte, auf denen die Europäische Union aufbaut, in die Praxis umgesetzt werden müssen, um Diskriminierungen und Fremdenfeindlichkeit entgegenzutreten und die Integration der größten ethnischen Minderheit in der Europäischen Union voranzubringen".


Parmi les 50 avis et plus élaborés par le CESE à ce sujet, voir en particulier les suivants: «Communication sur le mécanisme de coordination ouverte pour les politiques d’immigration et d’asile», rapporteuse: Mme ZU EULENBURG (JO C 221 du 17.9.2002); «Proposition de directive du Conseil relative aux conditions d’entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers aux fins d’étude, de formation professionnelle ou de volontariat», rapporteur: M. L. M. PARIZA CASTAÑOS (JO C 133 du 6.6.2003); «Proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant un programme d’assistance technique et financière en faveur de pays tie ...[+++]

Unter den mehr als 50 einschlägigen Stellungnahmen des EWSA sind folgende besonders erwähnenswert: „Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament - Offener Koordinierungsmechanismus für die Migrationspolitik der Gemeinschaft“, Berichterstatterin: Frau EULENBURG (ABl. C 221 vom 17.9.2002); „Bedingungen für Einreise und Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen zur Aufnahme eines Studiums, einer Berufsbildung oder eines Freiwilligendienstes“, Berichterstatter: Herr PARIZA CASTAÑOS (ABl. C 133 vom 6.6.2003); „Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einrichtung eines Programms für die fi ...[+++]


- (EL) Monsieur le Président, je voudrais féliciter à mon tour le rapporteur, M. Lamassoure, pour les efforts qu’il a manifestement déployés pour rédiger un rapport qui soit le plus objectif et le plus équilibré possible au sujet des progrès réalisés par la Turquie sur la voie de l’adhésion, mission singulièrement délocate eu égard aux spécificités que ce pays difficile présente dans divers domaines intéressant particulièrement notre Parlement, comme, par exemple, les droits de l’homme et des minorités, les principes démocratiques, la ...[+++]

– (EL) Herr Präsident, ich möchte auch meinerseits dem Berichterstatter, Herrn Lamassoure, zu seinem Bericht gratulieren, in dem er sich sehr deutlich darum bemüht hat, die Fragen hinsichtlich der Fortschritte der Türkei auf dem Weg zum Beitritt zur Europäischen Union in möglichst objektiver und ausgewogener Weise zu behandeln. Das war eine schwierige Aufgabe, bedenkt man die Besonderheiten dieses problematischen Landes, die unterschiedlichen Bereiche, die für unser Parlament von besonderem Interesse sind, wie beispielsweise die Menschen- und Minderheitenrechte, die demokratischen Prinzipien, das internationale Verhalten und die Verleugn ...[+++]


- (EL ) Monsieur le Président, je voudrais féliciter à mon tour le rapporteur, M. Lamassoure, pour les efforts qu’il a manifestement déployés pour rédiger un rapport qui soit le plus objectif et le plus équilibré possible au sujet des progrès réalisés par la Turquie sur la voie de l’adhésion, mission singulièrement délocate eu égard aux spécificités que ce pays difficile présente dans divers domaines intéressant particulièrement notre Parlement, comme, par exemple, les droits de l’homme et des minorités, les principes démocratiques, l ...[+++]

– (EL) Herr Präsident, ich möchte auch meinerseits dem Berichterstatter, Herrn Lamassoure, zu seinem Bericht gratulieren, in dem er sich sehr deutlich darum bemüht hat, die Fragen hinsichtlich der Fortschritte der Türkei auf dem Weg zum Beitritt zur Europäischen Union in möglichst objektiver und ausgewogener Weise zu behandeln. Das war eine schwierige Aufgabe, bedenkt man die Besonderheiten dieses problematischen Landes, die unterschiedlichen Bereiche, die für unser Parlament von besonderem Interesse sind, wie beispielsweise die Menschen- und Minderheitenrechte, die demokratischen Prinzipien, das internationale Verhalten und die Verleugn ...[+++]


- (EL) Monsieur le Président, lorsque, il y a environs deux mois, j’ai proposé de rajouter au paragraphe 6 du rapport la mention du besoin d’amélioration de la sécurité et de la protection des minorités nationales en Albanie - et cela a été accepté par le rapporteur, qu’à l’occasion je tiens à féliciter pour son travail -, j’avais bien sûr en tête le dossier globalement négatif de ce pays en ce qui concerne son comportement envers les minorités se trouvant sur son territoire, et plus particulièrement envers la minorité grecque.

– (EL) Herr Präsident, als ich vor etwa zwei Monaten den Vorschlag unterbreitete ­ er wurde übrigens von der Berichterstatterin, die ich bei dieser Gelegenheit zu ihrer Arbeit beglückwünschen möchte, auch akzeptiert –, in Ziffer 6 des Berichts den Hinweis auf die notwendige Verbesserung der Sicherheit und des Schutzes der ethnischen Minderheiten in Albanien mit aufzunehmen, hatte ich natürlich die generell ablehnende Haltung dieses Landes gegenüber den Minderheiten auf seinem Hoheitsgebiet und insbesondere gegenüber der griechischen Minderheit im Sinn.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

rapporteur de minorité ->

Date index: 2023-10-13
w