Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquitter une dette
Amortir une dette
Amortissement de la dette
Conversion de la dette en devises
Créance de premier rang
Créance privilégiée
Dette amortissable
Dette de premier rang
Dette extérieure
Dette internationale
Dette prioritaire
Dette privilégiée
Dette publique
Dette senior
Liquider une dette
Naturalisation de la dette
Rembourser une dette
Régler des bicyclettes
Régler des vélos
Régler une dette
Se libérer d'une dette

Traduction de «régler une dette » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
régler une dette (POTONNIER, 1982) | liquider une dette (POTONNIER, 1982) | se libérer d'une dette (POTONNIER, 1982) | payer une dette (POTONNIER, 1982)

Abtragen (eine Schuld abtragen)




amortir une dette | acquitter une dette | rembourser une dette | régler une dette | liquider une dette | se libérer d'une dette | payer une dette (-> références des entrées ci-devant: DOUCET, 1984 | POTONNIER, 1982)

Abtragen (-> eine Schuld abtragen)


être accablé de dettes; être abîmé de dettes; être criblé de dettes; être noyé de dettes; être perdu de dettes

bis über die Ohren in Schulden stecken


dette publique

öffentliche Schuld [ öffentliche Schulden ]


dette extérieure [ dette internationale ]

Auslandsschuld [ Außenschuld | Außenverschuldung | internationale Schulden ]


créance de premier rang | créance privilégiée | dette de premier rang | dette prioritaire | dette privilégiée | dette senior

vorrangige Verbindlichkeit


amortissement de la dette [ dette amortissable ]

öffentlicher Schuldendienst [ Rückzahlung der Schuld | Schuldentilgung ]


conversion de la dette en devises | conversion de la dette en devises en dette en monnaie nationale | naturalisation de la dette

Umwandlung einer Devisenschuld in eine Schuld in inländische Währung


régler des bicyclettes | régler des vélos

Fahrräder tunen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
faire en sorte que les banques mettent de côté les fonds nécessaires pour couvrir les risques liés aux prêts qu'elles émettront à l'avenir et qui pourraient devenir non performants; encourager le développement de marchés secondaires où les banques pourront céder leurs PNP à des gestionnaires de crédit et des investisseurs; faciliter le recouvrement des dettes, en complément de la proposition présentée en novembre 2016 sur l'insolvabilité et la restructuration des entreprises; aider les États membres qui le souhaitent à restructurer leurs banques en leur fournissant des orientations non contraignantes, sous la forme d'un plan détaillé ...[+++]

dass die Banken Mittel zur Deckung der Risiken im Zusammenhang mit neu ausgereichten Krediten vorsehen, die als ausfallgefährdet eingestuft werden könnten; die Entwicklung von Sekundärmärkten, auf denen Banken ihre notleidenden Kredite an Kreditdienstleister und Anleger verkaufen können, zu fördern; in Ergänzung zu dem im November 2016 vorgelegten Vorschlag zu Insolvenzverfahren und Unternehmensumstrukturierungen die Schuldenbeitreibung zu erleichtern; die Mitgliedstaaten, die dies wünschen, durch unverbindliche Leitlinien (Blaupause) für die Einrichtung von Vermögensverwaltungsgesellschaften für notleidende Kredite oder sonstigen dam ...[+++]


– (EN) Monsieur le Président, certains États membres pensent que la nomination d’un commissaire est une occasion utile de résoudre un problème national ou de régler une dette politique.

– Herr Präsident, einige Mitgliedstaaten glauben, die Nominierung eines Kommissars ist eine günstige Gelegenheit, um ein inländisches Problem aus der Welt zu schaffen oder eine politische Schuld zu begleichen.


– (PL) Je voudrais attirer l’attention sur le fait que nous étions préoccupés la semaine dernière par la situation, ou par les informations rapportant que le Premier ministre Vladimir Poutine a demandé à la Commission européenne de régler la dette due à Gazprom par l’Ukraine.

– (PL) Ich möchte die Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken, dass wir seit der letzten Woche über die Situation oder durch die Information beunruhigt sind, dass Premierminister Vladimir Putin die Europäische Kommission aufgefordert hat, die Verbindlichkeiten der Ukraine gegenüber Gazprom zu begleichen.


Et depuis vingt ou trente ans, on pousse devant nous les dettes pharamineuses de la première puissance du monde! Et aujourd’hui, c’est au monde entier de régler ces dettes!

In den vergangenen 20 oder 30 Jahren haben wir die immensen Schulden der größten Weltmacht mit uns herumgeschleppt, und nun muss die ganze Welt für diese Schulden aufkommen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
la faillite, l'insolvabilité ou l'incapacité du débiteur de régler ses dettes, ou son incapacité ou sa reconnaissance par écrit de son incapacité d'honorer, d'une manière générale, ses échéances de paiement, et autres événements analogues; et

den Konkurs, die Zahlungsunfähigkeit oder die Unfähigkeit des Schuldners zur Bedienung seiner Schulden oder sein schriftliches Eingeständnis, generell nicht mehr zur Begleichung fällig werdender Schulden in der Lage zu sein, sowie ähnliche Ereignisse, und


La question de la dette, régler la dette, ne permet évidemment pas de garantir l’efficacité du développement.

Die Schuldenfrage, die Regelung der Schulden ermöglicht es ganz sicher nicht, die Wirksamkeit der Entwicklung zu gewährleisten.


Dans son avis sur la loi précitée du 13 décembre 2005, le Conseil supérieur de la Justice a d'ailleurs rappelé que, bien que « la dimension sociale du règlement collectif de dettes soit incontestablement présente », « le règlement collectif de dettes est généralement classé comme une procédure d'insolvabilité tendant à régler la relation entre créanciers et débiteurs » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-1309/002, p. 5).

In seiner Stellungnahme zum vorerwähnten Gesetz vom 13. Dezember 2005 hat der Hohe Justizrat im Ubrigen daran erinnert, dass, obwohl « die soziale Dimension der kollektiven Schuldenregelung eindeutig vorhanden ist », « die kollektive Schuldenregelung im Allgemeinen als ein Insolvenzverfahren zur Regelung des Verhältnisses zwischen Gläubigern und Schuldnern eingestuft wird » (Parl. Dok., Kammer, 2003-2004, DOC 51-1309/002, S. 5).


La restructuration a été financée en partie par un prélèvement sur les disponibilités de la société Konas (remboursement de la dette de 1 602 769 SKK à régler après le concordat) et en partie par des crédits bancaires, sans aide de l’État, d’une valeur de 8 millions SKK.

Die Umstrukturierung wurde teilweise mittels eines Barbeitrages vom Unternehmen Konas finanziert (Rückzahlung der Schulden in Höhe von 1 602 769 SKK, die nach dem Vergleich nicht gezahlt wurden) sowie teilweise mit Hilfe von Bankkrediten in Höhe von 8 Mio. SKK ohne staatliche Beihilfe.


La société a présenté ses mesures organisationnelles comme suit: constitution de réserves d’un montant équivalent à la dette restant à régler après le concordat, gestion du cash flow pendant la procédure de concordat en vue de prévenir les dépenses non efficaces, principalement en énergie et en matériel, paiement régulier des impôts et autres obligations publiques, intensification des activités commerciales, accroissement de la vente aux clients les plus rentables, réexamen du niveau d’emploi, limitation des dépenses à finalité sociale durant la procédure de concordat, meilleure utilisation de l’équipement en machine ...[+++]

Seine organisatorische Tätigkeit beschrieb das Unternehmen wie folgt: Schaffung von Reserven in einer Höhe, die der nach dem Vergleich noch zu tilgenden Schuld entspricht, Steuerung des Bargeldflusses während des Vergleichsverfahrens mit dem Ziel, ineffektive Ausgaben, insbesondere für Energie und Material, zu verhindern, regelmäßige Zahlung von Steuern und anderen öffentlichen Verbindlichkeiten, Intensivierung der Marketingaktivitäten, Erhöhung des Verkaufs an die rentabelsten Kunden, Überprüfung der Personalausstattung, Einschränkung der Ausgaben für soziale Zwecke während des Vergleichsverfahrens, bessere Nutzung der vorhandenen masch ...[+++]


En ce qui concerne les mesures curatives, les personnes en situation financière sans issue ont la possibilité, depuis le 1er janvier 1999, d'effectuer un nouveau départ après s'être acquittées d'une procédure destinée à régler le problème de l'insolvabilité et du paiement des dettes résiduelles.

Zu den Hilfsmaßnahmen zählt, dass wirtschaftlich gescheiterte Personen seit dem 1. Januar 1999 die Möglichkeit haben, nach Durchführung eines Insolvenz- und Restschuldbefreiungsverfahrens einen Neuanfang zu beginnen.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

régler une dette ->

Date index: 2023-08-06
w