Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisizione di un diritto a prestazioni
Apertura di un diritto a prestazioni
Cessazione del diritto alle prestazioni
Cessazione di un diritto a prestazioni
Diritto a prestazioni assicurative
Diritto alle prestazioni sociali
Fine di un diritto a prestazioni
Prestazione di protezione sociale
Prestazione sociale
Prestazione sociale in denaro
Prestazione sociale in natura
Sorgere di un diritto a prestazioni

Übersetzung für "Acquisizione di un diritto a prestazioni " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
acquisizione di un diritto a prestazioni | apertura di un diritto a prestazioni | sorgere di un diritto a prestazioni

Begründung eines Leistungsanspruchs | Entstehen eines Leistungsanspruchs | Erwerb eines Leistungsanspruchs


Decisione n. 136, del 1 luglio 1987, relativa all'interpretazione dell'articolo 45, paragrafi da 1 a 3 del regolamento CEE n. 1408/71 del Consiglio, concernente la presa in considerazione dei periodi di assicurazione compiuti sotto la legislazione di altri Stati membri, ai fini dell'acquisizione, del mantenimento o del recupero del diritto a prestazioni

Beschluss Nr. 136 vom 1. Juli 1987 zur Auslegung des Artikels 45 Absatze 1 bis 3 der Verordnung EWG Nr. 1408/71 des Rates bezüglich der Berücksichtigung von Versicherungszeiten, die nach den Rechtsvorschriften anderer Mitgliedstaaten zurückgelegt worden sind, im Hinblick auf den Erwerb, die Aufrechterhaltung oder das Wiederaufleben des Leistungsanspruchs


diritto a prestazioni assicurative

Anspruch auf Versicherungsleistungen


acquisizione, mantenimento o recupero del diritto alle prestazioni

Aufrechterhaltung des Leistungsanspruchs


cessazione del diritto alle prestazioni | cessazione di un diritto a prestazioni | fine di un diritto a prestazioni

Beendigung der Bezugsberechtigung | Erlöschen des Leistungsanspruchs


prestazione sociale [ diritto alle prestazioni sociali | prestazione di protezione sociale | prestazione sociale in denaro | prestazione sociale in natura ]

Sozialleistung


Decisione n. 131, del 3 dicembre 1985, riguardante il campo di applicazione dell'articolo 71, paragrafo 1, lettera b), punto ii) del regolamento CEE n. 1408/71 del Consiglio, concernente il diritto alle prestazioni di disoccupazione dei lavoratori, diversi dai lavoratori frontalieri, che durante l'ultima occupazione risiedevano nel territorio di uno Stato membro diverso dallo Stato competente

Beschluss Nr. 131 vom 3. Dezember 1985 über den Geltungsbereich des Artikels 71 Absatz 1 Buchstabe b) Ziffer ii) der Verordnung EWG Nr. 1408/71 des Rates betreffend den Anspruch auf Leistungen wegen Arbeitslosigkeit bei anderen Arbeitnehmern als Grenzgängern, die während ihrer letzten Beschäftigung im Gebiet eines anderen als des zuständigen Mitgliedstaats gewohnt haben
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nell’odierna sentenza la Corte ricorda in primo luogo che un cittadino di un paese terzo, familiare di un cittadino dell’Unione che ha esercitato il suo diritto di libera circolazione e di soggiorno, può computare, ai fini dell’acquisizione di un diritto di soggiorno permanente, soltanto i periodi trascorsi assieme a tale cittadino.

In seinem Urteil vom heutigen Tag weist der Gerichtshof zunächst darauf hin, dass ein Drittstaatsangehöriger, der Familienangehöriger eines Unionsbürger ist, der sein Recht auf Freizügigkeit und Aufenthalt ausgeübt hat, für die Zwecke des Erwerbs eines Daueraufenthaltsrechts nur die Zeiträume seines gemeinsamen Aufenthalts mit diesem Unionsbürger einbeziehen darf.


Successivamente, l’acquisizione di un diritto di soggiorno di più di tre mesi è subordinata al rispetto di talune condizioni.

Sodann ist der Erwerb eines Aufenthaltsrechts von mehr als drei Monaten Dauer von der Einhaltung bestimmter Voraussetzungen abhängig.


Sono tuttavia contemplate due deroghe: lo Stato membro ospitante non ha l’obbligo di conferire il diritto a prestazioni d’assistenza sociale nei primi tre mesi di soggiorno agli studenti e ad altre persone non attive, né è tenuto a concedere a queste stesse persone aiuti di mantenimento agli studi sotto forma di borse di studio o prestiti, prima dell’acquisizione del diritto di soggiorno permanente.

In diesem Zusammenhang sind zwei Ausnahmen vorgesehen: Der Aufnahmemitgliedstaat ist nicht verpflichtet, Studenten und anderen nichterwerbstätigen Personen während der ersten drei Monate des Aufenthalts einen Anspruch auf Sozialhilfe zuzuerkennen oder Studienbeihilfen in Form von Stipendien oder Studiendarlehen zu gewähren, bevor sie das Recht auf Daueraufenthalt erworben haben.


2. In deroga al paragrafo 1, lo Stato membro ospitante non è tenuto ad attribuire il diritto a prestazioni d'assistenza sociale durante i primi tre mesi di soggiorno o, se del caso, durante il periodo più lungo previsto all'articolo 14, paragrafo 4, lettera b), né è tenuto a concedere prima dell'acquisizione del diritto di soggiorno permanente aiuti di mantenimento agli studi, compresa la formazione professionale, consistenti in borse di studio o prestiti per studenti, a persone che non siano lavoratori subordinati o autonomi, che non ...[+++]

(2) Abweichend von Absatz 1 ist der Aufnahmemitgliedstaat jedoch nicht verpflichtet, anderen Personen als Arbeitnehmern oder Selbstständigen, Personen, denen dieser Status erhalten bleibt, und ihren Familienangehörigen während der ersten drei Monate des Aufenthalts oder gegebenenfalls während des längeren Zeitraums nach Artikel 14 Absatz 4 Buchstabe b) einen Anspruch auf Sozialhilfe oder vor Erwerb des Rechts auf Daueraufenthalt Studienbeihilfen, einschließlich Beihilfen zur Berufsausbildung, in Form eines Stipendiums oder Studiendarlehens, zu gewähren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Se la legislazione di uno Stato membro subordina l’acquisizione, il mantenimento o il recupero del diritto alle prestazioni alla condizione che l’interessato sia assicurato al momento dell’avverarsi del rischio, detta condizione è considerata soddisfatta se egli risulta assicurato in forza della legislazione di un altro Stato membro, secondo le procedure di cui all'allegato XI per ciascuno Stato membro interessato.

(3) Ist nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats der Erwerb, die Aufrechterhaltung oder das Wiederaufleben des Leistungsanspruchs davon abhängig, dass die betreffende Person bei Eintritt des Versicherungsfalls versichert ist, so gilt diese Voraussetzung im Falle der Versicherung nach den Rechtsvorschriften eines anderen Mitgliedstaats nach den in Anhang XI für jeden betroffenen Mitgliedstaat genannten Verfahren als erfüllt.


Se la legislazione di uno Stato membro subordina l’acquisizione, il mantenimento o il recupero del diritto alle prestazioni al maturare di periodi di assicurazione o di residenza, l’istituzione competente di tale Stato membro applica se necessario, mutatis mutandis, l’articolo 51, paragrafo 1.

Der zuständige Träger eines Mitgliedstaats, nach dessen Rechtsvorschriften der Erwerb, die Aufrechterhaltung oder das Wiederaufleben des Leistungsanspruchs davon abhängig ist, dass Versicherungs- oder Wohnzeiten zurückgelegt wurden, wendet, soweit erforderlich, Artikel 51 Absatz 1 entsprechend an.


Qualora il pensionato abbia diritto alla pensione o alle pensioni ai sensi della legislazione di uno o più Stati membri e risieda in uno Stato membro la cui legislazione non subordina il diritto a prestazioni in natura a condizioni di assicurazione o di esercizio di un'attività subordinata o autonoma e l'interessato non riceva una pensione da detto Stato membro, il costo delle prestazioni in natura erogate all'interessato e ai fami ...[+++]

Wohnt eine Person, die eine Rente oder Renten nach den Rechtsvorschriften eines oder mehrerer Mitgliedstaaten erhält, in einem Mitgliedstaat, nach dessen Rechtsvorschriften der Anspruch auf Sachleistungen nicht vom Bestehen einer Versicherung, einer Beschäftigung oder einer selbstständigen Erwerbstätigkeit abhängt und von dem sie keine Rente erhält, so werden die Kosten für die Sachleistungen, die ihr oder ihren Familienangehörigen gewährt werden, von dem Träger eines der für die Zahlung ihrer Rente zuständigen Mitgliedstaaten übernommen, der nach Artikel 24 Absatz 2 bestimmt wird, soweit dieser Rentner und seine Familienangehörigen Ansp ...[+++]


l’acquisizione, il mantenimento, la durata o il recupero del diritto alle prestazioni,

den Erwerb, die Aufrechterhaltung, die Dauer oder das Wiederaufleben des Leistungsanspruchs,


Pertanto, tutte le persone assicurate avranno diritto alle prestazioni in natura che sono necessarie per motivi medici nel corso del soggiorno nel territorio di un altro Stato membro, tenuto conto della natura delle prestazioni e della durata prevista del soggiorno.

Unter diesen Bedingungen können alle Versicherten die Sachleistungen, die sich bei Aufenthalt in einem anderen Mitgliedstaat als medizinisch notwendig erweisen, in Anspruch nehmen, wobei die Art der Leistungen und die voraussichtliche Aufenthaltsdauer zu berücksichtigen sind.


IVPREPARAZIONE DEL VERTICE DI LISBONA PAGEREF _Toc478802147 \h IV?Documento di riflessione della Presidenza PAGEREF _Toc478802148 \h IV?Processo di riforma economica di Cardiff - Conclusioni del Consiglio PAGEREF _Toc478802149 \h IVe-EUROPE PAGEREF _Toc478802150 \h XISLIM PAGEREF _Toc478802151 \h XIICODICE DOGANALE COMUNITARIO PAGEREF _Toc478802152 \h XIIIOFFERTE PUBBLICHE DI ACQUISIZIONE (13ª direttiva diritto delle società) PAGEREF _Toc478802153 \h XIIIDIRETTIVA RELATIVA AL DIRITTO D'AUTORE E AI DIRITTI CONNESSI NELLA SOCIETÀ DELL'INFORMAZIONE PAGEREF _Toc478802154 \h XIVDISEGNI E MODELLI COMUNITARI PAGEREF _Toc478802155 \h XIVCONFETTU ...[+++]

IVVORBEREITUNG DES GIPFELTREFFENS VON LISSABON PAGEREF _Toc478876541 \h IV?Diskussionspapier des Vorsitzes PAGEREF _Toc478876542 \h IV?Wirtschaftsreformprozeß von Cardiff - Schlußfolgerungen des Rates PAGEREF _Toc478876543 \h IVe-EUROPE PAGEREF _Toc478876544 \h XIISLIM PAGEREF _Toc478876545 \h XIIIZOLLKODEX DER GEMEINSCHAFTEN PAGEREF _Toc478876546 \h XIVÜBERNAHMEANGEBOTE (13. Unternehmensrecht-Richtlinie) PAGEREF _Toc478876547 \h XIVURHEBERRECHT UND VERWANDTE SCHUTZRECHTE IN DER INFORMATIONSGESELLSCHAFT PAGEREF _Toc478876548 \h XIVGEMEINSCHAFTSGESCHMACKSMUSTER PAGEREF _Toc478876549 \h XVKONFITÜREN, GELEES UND MARMELADEN PAGEREF _Toc47887 ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Acquisizione di un diritto a prestazioni' ->

Date index: 2023-07-29
w