Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allevamento
Allevamento di cozze
Allevamento di molluschi
Allevamento di ostriche
Allevamento in batteria
Allevamento in gabbia
Allevamento in gabbia collettiva
Allevamento in gabbia individuale
Allevamento intensivo
Coltivazione di ostriche
Gabbia
Gabbia da allevamento
Mitilicoltura
Molluschicoltura
Operatore di allevamento in acquacoltura
Operatrice di allevamento in acquacoltura
Ostricoltura
Responsabile di allevamento
Responsabile di allevamento in acquacoltura
Responsabile di allevamento ittico

Übersetzung für "Allevamento in gabbia " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




allevamento intensivo [ allevamento in batteria | allevamento in gabbia ]

intensive Viehhaltung [ Käfigbatteriehaltung | Käfighaltung | Massentierhaltung ]




operatore di allevamento in acquacoltura | operatore di allevamento in acquacoltura/operatrice di allevamento in acquacoltura | operatrice di allevamento in acquacoltura

Aquakulturarbeiter | Aquakulturarbeiter/Aquakulturarbeiterin | Aquakulturarbeiterin


molluschicoltura [ allevamento di cozze | allevamento di molluschi | allevamento di ostriche | coltivazione di ostriche | mitilicoltura | ostricoltura ]

Weichtierzucht [ Austernzucht | Muschelzucht ]


responsabile di allevamento | responsabile di allevamento in acquacoltura | responsabile di allevamento ittico

Führungskraft für die Zucht aquatischer Organismen






pianificare il sistema di ormeggio della gabbia di acquacoltura

das Verankerungssysteme in Aquakulturen planen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Sono vietati il commercio comunitario, lo sbarco, le importazioni ed esportazioni, la messa in gabbia a fini di ingrasso o di allevamento, le riesportazioni e i trasbordi di tonno rosso dell’Atlantico orientale e del Mediterraneo che non siano accompagnati dalla documentazione accurata, completa e convalidata prescritta dal presente regolamento e dalla raccomandazione ICCAT 08-12 sul programma di documentazione delle catture di tonno rosso.

(1) Der Gemeinschaftshandel mit sowie Anlandungen, Einfuhren, Ausfuhren, Einsetzen in Netzkäfige zu Mast- oder Aufzuchtzwecken, Wiederausfuhren und Umladungen von Rotem Thun aus dem Ostatlantik und dem Mittelmeer ohne korrekte, vollständige und validierte Unterlagen gemäß dieser Verordnung und der ICCAT-Empfehlung 08-12 für ein Fang-Dokumentationsprogramm bei Rotem Thun sind verboten.


3. Prima di ogni operazione di ingabbiamento l’autorità competente dello Stato membro in cui è situata l’azienda di ingrasso o di allevamento informa lo Stato membro di bandiera o la PCC di bandiera della nave che ha effettuato le catture in merito al trasferimento in gabbia dei quantitativi catturati dalle navi da cattura battenti tale bandiera.

(3) Vor jedem Einsetzen in Netzkäfige teilt die zuständige Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Mast- oder Aufzuchtbetrieb angesiedelt ist, dem Flaggenmitgliedstaat oder der Flaggen-Partei des Fangschiffes mit, dass Roter Thun, der von Schiffen unter seiner bzw. ihrer Flagge gefangen wurde, in Netzkäfige eingesetzt wird.


2. Sono vietati il commercio comunitario, le importazioni, gli sbarchi, la messa in gabbia a fini di allevamento e ingrasso, la trasformazione, le esportazioni, le riesportazioni e il trasbordo di tonno rosso dell’Atlantico orientale e del Mediterraneo catturato da navi da pesca il cui Stato di bandiera non disponga di un contingente, un limite di cattura o una quota dello sforzo di pesca per il tonno rosso dell’Atlantico orientale e del Mediterraneo, in base alle condizioni previste dalle misure di gestione e di conservazione dell’ICCAT, o che abbia esau ...[+++]

(2) Der Gemeinschaftshandel mit sowie Einfuhren, Anlandungen, Einsetzen in Netzkäfige zu Mast- oder Aufzuchtzwecken, die Verarbeitung, Ausfuhren, Wiederausfuhren und Umladungen von Rotem Thun aus dem Ostatlantik und dem Mittelmeer der mit Fischereifahrzeugen eines Flaggenstaats gefangen wurde, sind verboten, wenn diese Fahrzeuge nicht über eine Fangquote verfügen, wenn im Rahmen der ICCAT-Bewirtschaftungs- und Bestandserhaltungsmaßnahmen Fang- oder Aufwandsbeschränkungen für Roten Thun aus dem Ostatlantik und dem Mittelmeer gelten oder wenn die Fangmöglichkeiten des Flaggenstaats oder die individuellen Quoten ausgeschöpft sind.


Il rapporto comprende le informazioni riportate nella dichiarazione di messa in gabbia di cui alla raccomandazione ICCAT 06-07 sull’allevamento del tonno rosso.

Der Bericht enthält die Angaben in der Erklärung über das Einsetzen in Netzkäfige gemäß der ICCAT-Empfehlung 06-07 über die Mast und Aufzucht von Rotem Thun.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ciascuno Stato membro sotto la cui giurisdizione ricade l’azienda di ingrasso o di allevamento di tonno rosso provvede affinché le videoregistrazioni delle navi da pesca e delle aziende, comprese le videoregistrazioni delle operazioni di trasferimento e di messa in gabbia, siano messe a disposizione degli ispettori e degli osservatori comunitari.

Jeder Mitgliedstaat, dessen Gerichtsbarkeit Mast- und Aufzuchtbetriebe für Roten Thun unterstehen, trägt dafür Sorge, dass Videoaufzeichnungen von seinen Fischereifahrzeugen und Betrieben, einschließlich Videoaufnahmen von Um- und Einsetzvorgängen in Netzkäfige, den Gemeinschaftsinspektoren und -beobachtern zugänglich gemacht werden.


Questi paesi potranno esportare legalmente uova da allevamento in gabbia, purché trasformate, anche dopo l’entrata in vigore del divieto per il Regno Unito.

Für die Dauer der Befreiung können diese Länder legal Eier aus Käfighaltung exportieren, während das Verbot im Vereinigten Königreich bereits gilt.


A partire dal 1 gennaio 2012, la produzione di uova tramite allevamento in gabbia sarà proibita.

Ab dem 1. Januar 2012 wird die Eierproduktion in Legebatterien verboten sein.


Del pari, il regolamento vieta agli operatori comunitari di accettare gli sbarchi, le messe in gabbia a fini di ingrasso o di allevamento nonché i trasbordi nelle acque o nei porti comunitari del tonno rosso catturato da tonniere con reti a circuizione in tali zone a partire dalle stesse date.

Daneben durften Wirtschaftsbeteiligte aus der Gemeinschaft ab den gleichen Zeitpunkten Roten Thun, der von Ringwadenfischern in diesen Gebieten gefangen wurde, nicht zur Anlandung, zur Hälterung zum Zweck der Mast oder Aufzucht oder zur Umladung in Gemeinschaftsgewässern oder -häfen akzeptieren.


In sintesi, il piano prevede: la progressiva riduzione del contingente di cattura (sino al 20% nel 2010 rispetto al 2006), l’aumento della taglia minima da 10 a 30 chilogrammi con deroghe (8 chilogrammi) per la pesca nel Golfo di Biscaglia e per le catture in Adriatico destinate all’allevamento in gabbia.

Dabei ist im Wesentlichen Folgendes vorgesehen: die schrittweise Verringerung der Fangquoten (um bis zu 20 % im Jahr 2010 gegenüber 2006), die Anhebung der Mindestgröße von 10 auf 30 kg, jedoch mit Ausnahmen (8 kg) für die Fischerei im Golf von Biscaya und für die Fänge im Adriatischen Meer zur Aufzucht in Käfigen.


Al fine di garantire che la chiusura della pesca riesca a impedire efficacemente un eccessivo sfruttamento delle risorse, il regolamento vieta inoltre agli operatori dell'UE di accettare gli sbarchi, la messa in gabbia a fini di ingrasso o di allevamento e i trasbordi di tonno rosso catturato da tonniere con reti a circuizione, indipendentemente dal loro Stato di bandiera (UE o paese terzo), a partire dalle ore 00h00 del 16 giugno, ad eccezione delle tonniere con reti a circuizione spagnole, c ...[+++]

Damit die Schließung eine Überfischung wirksam verhindert, wird den europäischen Wirtschaftsbeteiligten mit der entsprechenden Verordnung darüber hinaus untersagt, Roten Thun, der von Ringwadenfischern gefangen wurde, zur Anlandung, zur Hälterung zum Zweck der Mast oder Aufzucht oder zur Umladung anzunehmen. Dieses Verbot gilt unabhängig von der Flagge, die die Ringwadenfischer führen (EU-Mitgliedstaat oder Drittland), ab dem 16. Juni 00. 00 Uhr. Lediglich Ringwadenfischer unter der Flagge Spaniens dürfen Roten Thun noch bis zum 23. Juni 00. 00 Uhr anlanden, transferieren oder umladen.


w