Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ai fini della buona amministrazione della giustizia
Amministrazione della giustizia
Amministrazione della giustizia penale
Attività giudiziaria
Attività giurisdizionale
Buona amministrazione della giustizia
Giurisdizione
Giustizia
Giustizia penale

Übersetzung für "Buona amministrazione della giustizia " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
buona amministrazione della giustizia

gute Rechtspflege


ai fini della buona amministrazione della giustizia

An Interesse einer ordnungsgemäßen Rechtspflege


amministrazione della giustizia penale | giustizia penale

Strafrechtspflege


amministrazione della giustizia | giustizia | giurisdizione

Rechtspflege


regole delle Nazioni Unite sugli standard minimi per l'amministrazione della giustizia minorile (regole di Pechino)

Beijing-Regeln | Rahmenbestimmungen der Vereinten Nationen für die Jugendgerichtsbarkeit


attività giudiziaria | attività giurisdizionale | amministrazione della giustizia | giurisdizione

Rechtsprechung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Applicare in una situazione siffatta la regola relativa alla litispendenza non risponderebbe all’esigenza di una buona amministrazione della giustizia.

Es entspräche nicht dem Gebot einer geordneten Rechtspflege, wenn in einem solchen Fall die Regel der Rechtshängigkeit angewandt würde.


48. ritiene che la fiducia reciproca tra gli Stati membri debba essere rafforzata mediante l'armonizzazione del rispetto dei diritti fondamentali in relazione ai procedimenti penali e mediante l'adozione di misure comuni volte a garantire una buona amministrazione della giustizia e delle carceri – questioni che sono spesso alla radice della mancanza di fiducia tra gli Stati membri – e che il riconoscimento reciproco e l'armonizzazione del diritto penale dell'Unione non possano progredire senza seri riscontri sull'applicazione di tali norme a livello nazionale;

48. vertritt die Auffassung, dass das gegenseitige Vertrauen unter den Mitgliedstaaten gestärkt werden muss, indem die Wahrung der Grundrechte im Zusammenhang mit Strafsachen harmonisiert wird und gemeinsame Maßnahmen zur Gewährleistung einer geordneten Rechtspflege und einer guten Gefängnisverwaltung ergriffen werden, da hier häufig die Ursache für mangelndes Vertrauen zwischen den Mitgliedstaaten liegt, und dass die gegenseitige Anerkennung und Harmonisierung des Strafrechts in der EU nicht ohne eine ernsthafte Rückmeldung zur Umsetzung dieser Regeln auf der Ebene der Mitgliedstaaten voranschreiten kann;


l'amministrazione arbitraria della giustizia deve essere assolutamente evitata; pertanto, la condizione di «buona amministrazione della giustizia» ai fini di un compromesso ai sensi dell'articolo 29, paragrafo 1, della proposta va sostituita con criteri più specifici; il compromesso va in particolare escluso a partire dal momento del rinvio a giudizio e comunque nei casi che possono essere archiviati in base all'articolo 28 della proposta nonché in casi gravi;

Eine willkürliche Rechtspflege muss unter allen Umständen verhindert werden. Daher sollte das Kriterium der „geordneten Rechtspflege“, das gemäß Artikel 29 des Vorschlags einen Grund für einen Vergleich darstellt, durch genauere Kriterien ersetzt werden. Der Abschluss eines Vergleichs sollte insbesondere zum Zeitpunkt der Anklageerhebung und in allen Fällen, in denen das Verfahren nach Artikel 28 des Vorschlags eingestellt werden kann, sowie in schwerwiegenden Fällen ausgeschlossen sein.


ix) l'amministrazione arbitraria della giustizia deve essere assolutamente evitata; pertanto, la condizione di "buona amministrazione della giustizia" ai fini di un compromesso ai sensi dell'articolo 29, paragrafo 1, della proposta va sostituita con criteri più specifici; il compromesso va in particolare escluso a partire dal momento del rinvio a giudizio e comunque nei casi che possono essere archiviati in base all'articolo 28 della proposta nonché in casi gravi;

(ix) Eine willkürliche Rechtspflege muss unter allen Umständen verhindert werden. Daher sollte das Kriterium der „geordneten Rechtspflege“, das gemäß Artikel 29 des Vorschlags einen Grund für einen Vergleich darstellt, durch genauere Kriterien ersetzt werden. Der Abschluss eines Vergleichs sollte insbesondere zum Zeitpunkt der Anklageerhebung und in allen Fällen, in denen das Verfahren nach Artikel 28 des Vorschlags eingestellt werden kann, sowie in schwerwiegenden Fällen ausgeschlossen sein.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Qualora i reati di cui all'articolo 12 siano indissolubilmente collegati ad altri reati e sia nell'interesse della buona amministrazione della giustizia svolgere le indagini e le azioni penali congiuntamente, la Procura europea è competente anche per questi altri reati, a condizione che i reati di cui all'articolo 12 siano prevalenti e gli altri reati si basino su fatti identici.

1. Wenn die in Artikel 12 genannten Straftaten untrennbar mit anderen als den in Artikel 12 genannten Straftaten verbunden sind und ihre gemeinsame Ermittlung und Verfolgung im Interesse einer geordneten Rechtspflege liegt, umfasst die Zuständigkeit der Europäischen Staatsanwaltschaft auch diese anderen Straftaten, sofern der Schwerpunkt auf den in Artikel 12 genannten Straftaten liegt und die anderen Straftaten auf demselben Sachverhalt beruhen.


Per quanto riguarda questa seconda condizione, la Corte, nella sua sentenza in data odierna, osserva che il requisito relativo alla qualità di avvocato indipendente deriva dalla concezione della funzione di quest'ultimo come collaborazione all'amministrazione della giustizia e attività intesa a fornire, in piena indipendenza e nell'interesse superiore della giustizia, l'assistenza legale di cui il cliente ha bisogno.

Zu dieser zweiten Voraussetzung führt der Gerichtshof in seinem heutigen Urteil aus, dass die Anforderung, dass der Rechtsanwalt einen unabhängigen Status haben muss, auf einer Vorstellung von seiner Funktion als eines Mitgestalters der Rechtspflege beruht, der in völliger Unabhängigkeit und in deren vorrangigem Interesse dem Mandanten die rechtliche Unterstützung zu gewähren hat, die dieser benötigt.


La proposta dell’onorevole Costa riveste una particolare importanza per creare fiducia nell’efficienza e nella buona amministrazione della giustizia, mentre la relazione dell’onorevole Di Pietro punta essenzialmente a migliorare la cooperazione sul fronte delle informazioni.

Der Vorschlag von Herrn Costa ist von besonderer Bedeutung für den Aufbau von Vertrauen in die Effektivität und ordnungsgemäße Handhabung der Rechtsprechung, während der Schwerpunkt des Berichts von Kollege Di Pietro auf der Verbesserung der Zusammenarbeit in Sachen Informationen liegt.


Il programma dell'Aia per il rafforzamento della libertà, della sicurezza e della giustizia nell'Unione europea, che è stato approvato dal Consiglio europeo riunitosi il 4 e 5 novembre 2004, prevede che gli Stati membri prendano in considerazione la possibilità di legiferare in materia di conflitti di giurisdizione per aumentare l'efficacia dell'azione penale, garantendo al contempo la corretta amministrazione della giustizia, in modo da completare il programma globale di ...[+++]

Im Haager Programm zur Stärkung von Freiheit, Sicherheit und Recht in der Europäischen Union, das der Europäische Rat im November 2004 gebilligt hat, werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, die Rechtsvorschriften über Kompetenzkonflikte im Hinblick auf eine effizientere Strafverfolgung bei gleichzeitiger Gewährleistung einer adäquaten Rechtspflege zu prüfen, damit das umfassende Maßnahmenprogramm zur Umsetzung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung in Straf­sachen abgeschlossen wird.


Il ricorso alle nuove tecnologie è volto a razionalizzare e a semplificare le procedure giudiziarie snellendole e riducendo i costi di funzionamento, a vantaggio dei cittadini, delle imprese, degli operatori della giustizia e dell'amministrazione della giustizia.

Durch Nutzung dieser neuen Tech­nologien sollen Gerichtsverfahren rationalisiert und vereinfacht werden; neben dieser unterstützen­den Funktion reduzieren diese Technologien auch die Verwaltungskosten, was für Bürger, Unter­nehmen und Angehörige der Rechtsberufe sowie für die Justizverwaltung von Vorteil ist.


Il ricorso alle nuove tecnologie è volto a razionalizzare e a semplificare le procedure giudiziarie e a ridurre i costi di funzionamento, a vantaggio dei cittadini, delle imprese, degli operatori della giustizia e dell'amministrazione della giustizia.

Die Nutzung dieser neuen Technologien soll zur Rationalisierung und Vereinfachung der Gerichtsverfahren und zur Reduzierung der Verwal­tungs­kosten beitragen, was für Bürger, Unternehmen und Angehörige der Rechtsberufe sowie für die Justizverwaltung von Vorteil ist.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Buona amministrazione della giustizia' ->

Date index: 2020-12-11
w