Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avallo
Azioni cauzionali
Azioni di cauzione
Cauzione
Cauzione elettorale
Costituire una cauzione
Deposito cauzionale
Deposito della pigione
Fideiussione
Garanzia
Garanzia di locazione
Mettere in libertà su cauzione
Pegno
Rilasciare dietro cauzione
Rilasciare su cauzione
Rimettere in libertà su cauzione
Versare un deposito cauzionale
Versare una cauzione

Übersetzung für "Cauzione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




rilasciare su cauzione | rimettere in libertà su cauzione

jdn.gegen Kaution freilassen


costituire una cauzione | versare un deposito cauzionale | versare una cauzione

eine Kaution leisten,zahlen


mettere in libertà su cauzione | rilasciare dietro cauzione

gegen Kaution freilassen


azioni cauzionali (1) | azioni di cauzione (2)

Pflichtaktie


deposito della pigione | cauzione | garanzia di locazione

Sicherheit | Mietzinsdepot | Kaution | Mietkaution


garanzia [ avallo | cauzione | deposito cauzionale | fideiussione | pegno ]

Sicherheit [ Bürgschaft | Garantie | Kaution | Pfand | Sicherheitsleistung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
la forma della cauzione da depositare e la procedura per il deposito della cauzione, per la sua accettazione e per la sostituzione della cauzione originaria.

die Form der zu leistenden Sicherheit und das Verfahren für die Leistung der Sicherheit, ihre Annahme und für die Ersetzung der ursprünglichen Sicherheit.


2. Se la cauzione viene accettata in uno Stato membro che non ha adottato l’euro, l’importo della cauzione in euro è convertito nella valuta nazionale applicabile in conformità alle disposizioni del capo V. L’impegno corrispondente alla cauzione e l’importo eventualmente trattenuto in caso di irregolarità o di inadempienza restano fissati in euro.

(2) Wird die Sicherheit in einem Mitgliedstaat, der den Euro nicht als Währung eingeführt hat, angenommen, so wird der in Euro ausgedrückte Betrag der Sicherheit nach Maßgabe der Bestimmungen des Kapitels V in die geltende Landeswährung umgerechnet.


1. Non appena fornita la prova, prevista dalle specifiche disposizioni dell’Unione, che l’obbligo è stato rispettato o dopo l’incameramento parziale della cauzione a norma dell’articolo 66, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 1306/2013 e dell’articolo 23 del presente regolamento, la cauzione oppure, se del caso, il saldo residuo della cauzione è svincolato immediatamente.

(1) Sobald in der jeweils in den spezifischen Unionsvorschriften vorgeschriebenen Form nachgewiesen ist, dass eine Verpflichtung erfüllt wurde, oder die Sicherheit gemäß Artikel 66 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 und Artikel 23 der vorliegenden Verordnung teilweise verfallen ist, wird die Sicherheit bzw. der Restbetrag der Sicherheit unverzüglich freigegeben.


Tale assicurazione è valida in tutto il territorio dell'Unione e prevede una cauzione per i danni derivanti da negligenza nell'esercizio della loro professione per un importo di almeno 1 120 000 EUR per ciascun sinistro e di 1 680 000 EUR all'anno globalmente per tutti i sinistri, salvo che tale assicurazione o analoga cauzione sia già fornita dall'impresa di assicurazione, dall'impresa di riassicurazione o da altra impresa per conto della quale gli intermediari assicurativi e riassicurativi agiscono o sono autorizzati ad agire, ovvero tale impresa abbia assunto la piena responsabilità per i loro atti.

Die Berufshaftpflichtversicherung gilt für das gesamte Gebiet der Union und deckt die Haftpflicht bei Verletzung beruflicher Sorgfaltspflichten in Höhe von mindestens 1 120 000 EUR für jeden einzelnen Schadensfall und von 1 680 000 EUR für alle Schadensfälle eines Jahres ab, soweit eine solche Versicherung oder gleichwertige Sicherheit nicht bereits von einem Versicherungsunternehmen, Rückversicherungsunternehmen oder anderen Unternehmen gestellt wird, in dessen Namen der Versicherungs- oder Rückversicherungsvermittler handelt oder für das der Versicherungs- oder Rückversicherungsvermittler zu handeln befugt ist, oder dieses Unternehmen ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(a) la forma della cauzione da depositare e la procedura per il deposito della cauzione, per la sua accettazione e per la sostituzione della cauzione originaria;

(a) die Form der zu leistenden Sicherheit und das Verfahren für die Leistung der Sicher­heit, ihre Annahme und für die Ersetzung der ursprünglichen Sicherheit;


c) le condizioni applicabili alla cauzione da costituire e al fideiussore e le condizioni di deposito e di svincolo della cauzione;

(c) die Bedingungen, die für die zu leistende Sicherheit und den Bürgen gelten, und die Bedingungen für die Leistung und Freigabe der Sicherheit;


c ) le condizioni applicabili alla cauzione da costituire e al fideiussore e le condizioni di deposito e di svincolo della cauzione ;

die Bedingungen, die für die zu leistende Sicherheit und den Bürgen gelten, und die Bedingungen für die Leistung und Freigabe der Sicherheit ;


In effetti, se la disposizione del codice della strada italiano che richiede dall’autore di una contravvenzione, cittadino di un altro Stato membro, il versamento di una cauzione non presta in sé il fianco a critiche, occorre, tuttavia, che l’importo di detta cauzione non lo discrimini nei confronti dei cittadini italiani.

An sich ist an der Bestimmung der italienischen Straßenverkehrsordnung, dass ein Staatsangehöriger eines anderen Mitgliedstaats, der eine Ordnungswidrigkeit begeht, eine Kaution hinterlegen muss, nichts auszusetzen, allerdings darf er nicht durch die Höhe dieser Kaution gegenüber Inländern diskriminiert werden.


4. La cauzione di partecipazione di cui all'articolo 88, paragrafo 5 è svincolata quando l'offerta non è stata accettata o quando l'aggiudicatario ha costituito interamente la cauzione a garanzia dell'esportazione e la cauzione di buona esecuzione per la gara in questione.

(4) Die in Artikel 88 Absatz 5 dieser Verordnung genannte Teilnahmesicherheit wird freigegeben, wenn das Angebot nicht berücksichtigt wurde oder der Zuschlagsempfänger die gesamte Sicherheit zur Gewährleistung der Ausfuhr und die gesamte Sicherheit für die ordnungsgemäße Durchführung für die betreffende Ausschreibung geleistet hat.


7. Il mantenimento dell'offerta dopo la scadenza del termine di presentazione delle offerte e la costituzione della cauzione a garanzia dell'esportazione e/o della cauzione di buona esecuzione costituiscono le esigenze principali ai sensi dell'articolo 20 del regolamento (CEE) n. 2220/85 per la cauzione di partecipazione.

(7) Für die Teilnahmesicherheit sind die Aufrechterhaltung des Angebotes nach Ablauf der Angebotsfrist und die Leistung der Sicherheit zur Gewährleistung der Ausfuhr und/oder der Sicherheit für die ordnungsgemäße Durchführung die Hauptpflichten im Sinne von Artikel 20 der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 der Kommission.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Cauzione' ->

Date index: 2021-11-08
w