Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordo di non sollecitazione
Assistenza reciproca
Clausola Sunset
Clausola contrattuale
Clausola d'esenzione
Clausola d'opting out
Clausola di astensione
Clausola di difesa reciproca
Clausola di durata massima
Clausola di esclusiva
Clausola di esclusività
Clausola di hardship
Clausola di non sollecitazione
Clausola di revisione
Clausola di riesame
Clausola di rinegoziazione
Clausola di rinuncia
Clausola di solidarietà reciproca
Clausola di temporaneità
Clausola rinegoziativa
Disposizione contrattuale
Formula indicante la temporaneità
Obbligo di reciproca assistenza
Patto di non sollecitazione

Übersetzung für "Clausola di temporaneità " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
clausola di durata massima | clausola di temporaneità | clausola Sunset

Auflösungsklausel | sunset clause | Verfallsklausel


clausola di hardship | clausola di rinegoziazione | clausola rinegoziativa

Hardship-Klausel


clausola di non sollecitazione | accordo di non sollecitazione | patto di non sollecitazione | clausola di astensione

Abwerbeverbot


clausola di esclusività | clausola di esclusiva

Exklusivitätsklausel


clausola d'esenzione [ clausola d'opting out | clausola di rinuncia ]

Opt-out-Klausel


clausola contrattuale [ disposizione contrattuale ]

Vertragsklausel [ Vertragsbestimmung ]




clausola di revisione | clausola di riesame

Revisionsklausel | Überprüfungsklausel


assistenza reciproca [ clausola di difesa reciproca | clausola di solidarietà reciproca | obbligo di reciproca assistenza ]

gegenseitige Unterstützung [ Beistandsverpflichtung | Klausel über die gegenseitige Verteidigung | Solidaritätsklausel ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le tre istituzioni valutano se limitare l'applicazione di una specifica legislazione a un periodo di tempo determinato ("clausola di temporaneità").

Die drei Organe werden prüfen, ob die Anwendung bestimmter Rechtsvorschriften auf einen bestimmten Zeitraum befristet werden soll (Verfallsklausel).


La proposta comprende una clausola di temporaneità.

Der Vorschlag enthält eine Verfallsklausel.


28. ritiene che la Commissione dovrebbe proporre una clausola di temporaneità che assicuri che la legislazione UE in materia di mercato interno entrerà automaticamente in vigore a una certa data se lo Stato membro non la recepisce in tempo;

28. ermutigt die Kommission, einen Vorschlag zur Einführung einer Klausel über ein späteres Wirksamwerden zu unterbreiten, mithilfe derer sichergestellt wäre, dass EU-Rechtsvorschriften für den Binnenmarkt zu einem bestimmten Zeitpunkt automatisch in Kraft treten, wenn die Mitgliedstaaten sie nicht rechtzeitig umsetzen;


30. esorta la Commissione a presentare una proposta per introdurre una clausola di temporaneità che assicuri che le leggi in materia di mercato interno dell'UE entrerebbero automaticamente in vigore in un dato momento, nel caso in cui gli Stati membri non le recepiscano in tempo;

30. ermutigt die Kommission, einen Vorschlag zur Einführung einer Klausel über ein späteres Wirksamwerden zu unterbreiten, mithilfe derer sichergestellt wäre, dass EU-Rechtsvorschriften für den Binnenmarkt zu einem bestimmten Zeitpunkt automatisch in Kraft treten, wenn die Mitgliedstaaten sie nicht rechtzeitig umsetzen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La clausola di temporaneità è sostituita da una clausola di riesame al fine di valutare regolarmente il buon funzionamento della procedura Lamfalussy.

Einführung einer Überprüfungsklausel, um das ordnungsgemäße Funktionieren des Lamfalussy-Verfahrens regelmäßig zu bewerten.


Una soluzione pratica ai timori suddetti può essere ravvisata nell'introduzione di una clausola di temporaneità per i meccanismi proposti, che limiterebbe la validità di ARTEMIS e ne consentirebbe una valutazione precoce e la conclusione qualora fosse necessario.

Eine praktische Lösung für die vorstehend genannten Bedenken besteht in der Aufnahme einer Auflösungsklausel („sunset clause“) für die vorgeschlagenen Mechanismen, mit der die Dauer des Bestehens von ARTEMIS begrenzt würde und erforderlichenfalls eine vorzeitige Bewertung und Beendigung möglich wären.


4. rammenta che il supporto del Parlamento europeo al processo Lamfalussy e alla sua estensione ai settori bancario, assicurativo, dei fondi pensione e degli OICVM è stato subordinato al riconoscimento del suo diritto di rimettere in discussione le misure di attuazione di secondo livello e la loro iscrizione nel trattato CE nonché alla previsione della clausola di temporaneità (sunset clause) nelle varie direttive;

4. erinnert daran, dass die Anerkennung seines Rechts, die Umsetzungsmaßnahmen auf Ebene 2 in Frage zu stellen, und die Einfügung dieses Rechts in den EG-Vertrag eine Voraussetzung für seine Unterstützung des Lamfalussy-Prozesses und dessen Ausweitung auf die Bereiche Banken, Versicherungen, Pensionsfonds und OGAW sowie die Aussetzungsklauseln ("Sunset-Klauseln") in den einzelnen Richtlinien gewesen ist;


w