Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisto con diritto di riscatto
Affitto con diritto di riscatto
Assoggettamento volontario
Contratto a premio
Contratto a premio autorizzato
Contratto di opzione
Credito-affitto
Diritto all'opzione
Diritto comunitario-diritto interno
Diritto comunitario-diritto nazionale
Diritto contrattuale
Diritto d'opzione
Diritto dei contratti
Diritto dell'UE-diritto nazionale
Diritto dell'Unione europea-diritto nazionale
Diritto di opzione
Diritto di prelazione
Diritto di sottoscrizione
Diritto di sottoscrizione preferenziale
Diritto nazionale-diritto comunitario
Diritto nazionale-diritto dell'Unione europea
Leasing
Leggi sui contratti
Locazione con opzione d'acquisto
Locazione con riscatto
Mercato delle opzioni
Norme che regolano i contratti
Obbligazione a opzione
Obbligazione con diritto di opzione
Obbligazione con opzione
Obbligazione con warrant
Opzione
Opzione call
Opzione negoziata
Opzione per l'assoggettamento
Opzione put
Prestito a opzione
Prestito con opzione
Ricavo dall'alienazione d'un diritto di opzione
SO

Traduction de «Diritto all'opzione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
opzione per l'assoggettamento (1) | diritto all'opzione (2) | opzione (3) | assoggettamento volontario (4)

Option für die Steuerpflicht (1) | Optierung für die Steuerpflicht (2) | Optionsrecht (3) | Option (4) | freiwillige Steuerpflicht (5) | freiwillige Unterstellung (6)


obbligazione a opzione | obbligazione con diritto di opzione | obbligazione con opzione | obbligazione con warrant | prestito a opzione | prestito con opzione

Bezugsrechtsobligation | Optionsanleihe | Optionsobligation


diritto di opzione | diritto di prelazione | diritto di sottoscrizione | diritto di sottoscrizione preferenziale

Bezugsrecht | Recht auf vorzugsweise Zeichnung | Subskriptionsrecht | Vorkaufsrecht | Zeichnungsberechtigung | Zeichnungsrecht


diritto di opzione | diritto di sottoscrizione | SO [Abbr.]

Aktienoption


ricavo dall'alienazione d'un diritto di opzione

Erlös aus Bezugsrecht




locazione con opzione d'acquisto [ acquisto con diritto di riscatto | affitto con diritto di riscatto | credito-affitto | leasing | locazione con riscatto ]

Mietkauf [ Leasing ]


contratto di opzione [ contratto a premio | contratto a premio autorizzato | mercato delle opzioni | opzione call | opzione negoziata | opzione put ]

Option [ Optionsgeschäft | Optionskontrakt ]


diritto dell'UE-diritto nazionale [ diritto comunitario-diritto interno | diritto comunitario-diritto nazionale | diritto dell'Unione europea-diritto nazionale | diritto nazionale-diritto comunitario | diritto nazionale-diritto dell'Unione europea ]

EU-Recht - nationales Recht [ Gemeinschaftsrecht—nationales Recht | innerstaatliches Recht-Gemeinschaftsrecht | nationales Recht—Gemeinschaftsrecht | nationales Recht - Recht der Europäischen Union | Recht der Europäischen Union - nationales Recht ]


leggi sui contratti | norme che regolano i contratti | diritto contrattuale | diritto dei contratti

Auftragsrecht | Vertragsvorschriften | Vertragsgesetz | Vertragsrecht
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
permettere che quando il capitale sottoscritto di una società avente più categorie di azioni, per cui il diritto di voto o il diritto di partecipazione alla distribuzione ai sensi dell'articolo 56 o di suddivisione del patrimonio sociale in caso di liquidazione sono diversi, è aumentato mediante l'emissione di nuove azioni in una sola di tali categorie, gli azionisti delle altre categorie esercitino il diritto di opzione solo dopo che gli a ...[+++]

können gestatten, dass, wenn das gezeichnete Kapital einer Gesellschaft, die mehrere Aktiengattungen hat, bei denen das Stimmrecht oder die Rechte hinsichtlich der Ausschüttung im Sinne des Artikels 56 oder der Verteilung des Gesellschaftsvermögens im Falle der Liquidation unterschiedlich sind, durch Ausgabe neuer Aktien nur in einer dieser Gattungen erhöht wird, die Ausübung des Bezugsrechts durch die Aktionäre der anderen Gattungen erst nach Ausübung dieses Rechts durch die Aktionäre der Gattung erfolgt, in der die neuen Aktien ausgegeben werden.


5. La legislazione di uno Stato membro può prevedere che lo statuto, l'atto costitutivo o l'assemblea che delibera secondo le regole in materia di numero legale, di maggioranza e di pubblicità indicate al paragrafo 4 del presente articolo possono dare il potere di escludere o di limitare il diritto di opzione all'organo della società che può decidere l'aumento del capitale sottoscritto nei limiti del capitale autorizzato.

(5) Die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats können vorsehen, dass die Satzung, der Errichtungsakt oder die Hauptversammlung, die nach den in Absatz 4 dieses Artikels genannten, die Beschlussfähigkeit, Mehrheitserfordernisse und Offenlegung betreffenden Vorschriften entscheidet, dem Organ der Gesellschaft, das zur Entscheidung über die Erhöhung des gezeichneten Kapitals innerhalb der Grenzen des genehmigten Kapitals berufen ist, die Befugnis einräumen kann, das Bezugsrecht zu beschränken oder auszuschließen.


permettere che quando il capitale sottoscritto di una società avente più categorie di azioni, per cui il diritto di voto o il diritto di partecipazione alla distribuzione ai sensi dell'articolo 17 o di suddivisione del patrimonio sociale in caso di liquidazione sono diversi, viene aumentato mediante l'emissione di nuove azioni in una sola di tali categorie, gli azionisti delle altre categorie esercitino il diritto di opzione solo dopo che gli a ...[+++]

können gestatten, dass, wenn das gezeichnete Kapital einer Gesellschaft, die mehrere Aktiengattungen hat, bei denen das Stimmrecht oder die Rechte hinsichtlich der Ausschüttung im Sinne des Artikels 17 oder der Verteilung des Gesellschaftsvermögens im Falle der Liquidation unterschiedlich sind, durch Ausgabe neuer Aktien nur in einer dieser Gattungen erhöht wird, die Ausübung des Bezugsrechts durch die Aktionäre der anderen Gattungen erst nach Ausübung dieses Rechts durch die Aktionäre der Gattung erfolgt, in der die neuen Aktien ausgegeben werden.


esercita il diritto esclusivo dell’Agenzia di concludere contratti relativi alla fornitura di materie nucleari nonché il suo diritto di opzione,

das ausschließliche Recht der Agentur, Lieferverträge für Kernmaterialien abzuschließen, und ihr Bezugsrecht auszuüben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'Agenzia può, ai sensi dell'articolo 54 del trattato, riscuotere un canone sulle transazioni in cui l'Agenzia interviene nell'esercizio del suo diritto d'opzione o del suo diritto esclusivo di concludere contratti di fornitura.

Die Agentur kann gemäß Artikel 54 des Vertrags eine Abgabe auf die Umsätze erheben, bei denen die Agentur in Ausübung ihres Bezugsrechts oder ihres ausschließlichen Rechts zum Abschluss von Lieferverträgen tätig wird.


Il sistema di approvvigionamento previsto dal trattato Euratom è il risultato di un delicato compromesso tra l’intervenzionismo delle autorità pubbliche (diritto esclusivo di concludere contratti, diritto di opzione, proprietà delle autorità pubbliche) e un approccio maggiormente basato sul libero mercato (organizzazione commerciale dell’Agenzia in quanto soggetto giuridico indipendente, diritto illimitato di utilizzazione e di consumo per gli utilizza ...[+++]

Das im Euratom-Vertrag vorgesehene Versorgungssystem ist ein heikler Kompromiss zwischen öffentlichem Interventionismus (ausschließliches Vertragsabschlussrecht, Bezugsrecht, öffentliches Eigentum) und einem marktwirtschaftlicheren Ansatz (Organisation der Agentur nach kommerziellen Gesichtspunkten mit eigener Rechtspersönlichkeit, unbegrenztes Recht der Nutzer auf Nutzung und Verbrauch, marktwirtschaftliche Preisfestsetzung).


Poteri dell’Agenzia: Affinché possa assolvere ai compiti suddetti, il trattato conferisce all’Agenzia il diritto di opzione per l’acquisizione di minerali, materie grezze e materie fissili speciali prodotti nella Comunità (art. 57) e il diritto esclusivo di concludere contratti relativi alla fornitura di minerali, materie grezze e materie fissili speciali provenienti dall’interno o dall’esterno della Comunità (art. 52).

Befugnisse der Agentur: Im Vertrag ist vorgesehen, dass die Agentur über ein Bezugsrecht für Erze, Ausgangsstoffe und besondere spaltbare Stoffe, die im Gebiet der Mitgliedstaaten erzeugt werden, sowie über das ausschließliche Recht verfügt, Verträge über die Lieferung von Erzen, Ausgangsstoffen oder besonderen spaltbaren Stoffen aus Ländern innerhalb oder außerhalb der Gemeinschaft abzuschließen (Artikel 52).


Lo scopo dell’Euratom è garantire il regolare ed equo approvvigionamento di tutti gli utilizzatori della Comunità di minerali e combustibili nucleari (diritto esclusivo dell’Euratom di concludere contratti di fornitura di materie nucleari, diritto d’opzione sui minerali e le materie fissili provenienti dagli Stati membri, organizzazione su base commerciale dell'Agenzia di approvvigionamento).

Die Euratom hat das Ziel, die regelmäßige und gerechte Versorgung aller Nutzer in der Gemeinschaft mit nuklearen Erzen und Brennstoffen sicherzustellen (Die Euratom hat das exklusive Recht, Verträge über die Lieferung radioaktiver Stoffe zu schließen. Sie hat ein Optionsrecht auf die in den Mitgliedstaaten erzeugten Erze und spaltbaren Stoffe. Ihre Versorgungsagentur weist eine kommerzielle Organisation auf.)


la diversa tassazione delle quote di partecipazione e dei redditi da capitale negli Stati membri (doppia tassazione) e il momento più adeguato in cui procedere alla tassazione delle opzioni azionarie (esercizio del diritto di opzione); inoltre una tassazione che abbia luogo solo al momento della vendita dell'azione acquisita tramite esercizio dell'opzione;

zur unterschiedlichen Besteuerung der Beteiligungswerte und der Kapitalerträge in den Mitgliedstaaten (Doppelbesteuerung); zum geeignetesten Zeitpunkt der Besteuerung bei Aktienoptionen (Ausübung des Bezugsrechts); darüber hinaus zu einer Besteuerung erst, wenn die durch Umwandlung der Option erworbene Aktie verkauft wird;


la diversa tassazione delle quote di partecipazione e dei redditi da capitale negli Stati membri (doppia tassazione) e il momento più adeguato in cui procedere alla tassazione delle opzioni azionarie (esercizio del diritto di opzione); inoltre una tassazione che abbia luogo solo al momento della vendita dell'azione acquisita tramite esercizio dell'opzione;

zur unterschiedlichen Besteuerung der Beteiligungswerte und der Kapitalerträge in den Mitgliedstaaten (Doppelbesteuerung); zum geeignetesten Zeitpunkt der Besteuerung bei Aktienoptionen (Ausübung des Bezugsrechts); darüber hinaus zu einer Besteuerung erst, wenn die durch Umwandlung der Option erworbene Aktie verkauft wird;


w