Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Convenzione sul lavoro marittimo del 2006
Diritti del lavoratore
Diritto del lavoro
Disciplina del lavoro marittimo
Disciplina giuridica del lavoro
Legislazione del lavoro
Norme sul lavoro
Statuto dei lavoratori
Tutela dei lavoratori

Traduction de «Disciplina del lavoro marittimo » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Convenzione che fissa l'età minima di ammissione dei fanciulli al lavoro marittimo

Übereinkommen über das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur Arbeit auf See (abgeänderter Wortlaut vom Jahre 1936)


Convenzione sul lavoro marittimo del 2006

Seearbeitsübereinkommen, 2006


Convenzione relativa all'età minima per l'ammissione dei fanciulli al lavoro marittimo

Übereinkommen über das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur Arbeit auf See


Convenzione n. 58 che determina l'età minima per l'ammissione dei fanciulli al lavoro marittimo

Übereinkommen Nr. 58 über das Mindestalter für die Zulassung von Kindern zur Arbeit auf See


Decreto federale del 1° ottobre 2010 concernente l'approvazione della Convenzione sul lavoro marittimo

Bundesbeschluss vom 1. Oktober 2010 über die Genehmigung des Seearbeitsübereinkommens


diritto del lavoro [ diritti del lavoratore | disciplina giuridica del lavoro | legislazione del lavoro | norme sul lavoro | statuto dei lavoratori | tutela dei lavoratori ]

Arbeitsrecht [ Arbeitsgesetzgebung | Recht der Berufsausübung | Recht des Arbeitnehmers ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
b ter) «certificato di lavoro marittimo», «certificato di lavoro marittimo provvisorio» e «dichiarazione di conformità del lavoro marittimo»: rispettivamente, i documenti di cui alla regola A5.1.3, paragrafo 9, della convenzione sul lavoro marittimo del 2006 elaborati secondo il formato corrispondente ai modelli indicati nell'allegato A5-II di tale convenzione;

bb) „Seearbeitszeugnis“, „vorläufiges Seearbeitszeugnis“ und „Seearbeits-Konformitätserklärung“ sind Dokumente im Sinne der Norm A5.1.3 Absatz 9 des Seearbeitsübereinkommens 2006, die gemäß den jeweiligen Mustern in Anhang A5-II desselben Übereinkommens erstellt werden;


b ter) "certificato di lavoro marittimo", "certificato di lavoro marittimo provvisorio" e "dichiarazione di conformità del lavoro marittimo": rispettivamente, i documenti di cui alla regola A5.1.3, paragrafo 9, della convenzione sul lavoro marittimo del 2006 elaborati secondo il formato corrispondente ai modelli indicati nell'Appendice A5-II di tale convenzione;

bb) „Seearbeitszeugnis“, „vorläufiges Seearbeitszeugnis“ und „Seearbeits-Konformitätserklärung“ sind Dokumente im Sinne der Norm A5.1.3 Absatz 9 des Seearbeitsübereinkommens 2006, die gemäß den jeweiligen Mustern in Anhang A5-II desselben Übereinkommens erstellt werden;


b bis) "certificato di lavoro marittimo", "certificato di lavoro marittimo provvisorio" e "dichiarazione di conformità del lavoro marittimo": rispettivamente, i documenti di cui allo standard A5.1.3, paragrafo 9, della convenzione sul lavoro marittimo del 2006, redatti secondo il formato corrispondente ai modelli indicati nell'appendice A5-II di detta convenzione;

ba) „Seearbeitszeugnis“, „vorläufiges Seearbeitszeugnis“ und „Seearbeits-Konformitätserklärung“ sind die formal gemäß den betreffenden Mustern des Anhangs A5-II des Seearbeitsübereinkommens 2006 erstellten Dokumente im Sinne der Norm A5.1.3 Absatz 9 dieses Seearbeitsübereinkommens;


Il Consiglio incoraggia inoltre gli Stati membri a prendere le iniziative necessarie per depositare al più presto presso l’Organizzazione internazionale del lavoro i loro strumenti di ratifica della Convenzione dell’OIL (2006) sulla disciplina del lavoro marittimo.

Der Rat fordert die Mitgliedstaaten außerdem auf, die erforderlichen Schritte zu unternehmen, damit sie so bald wie möglich ihre Instrumente zur Ratifikation des Seearbeitsübereinkommens der IAO (2006) beim Internationalen Arbeitsamt hinterlegen können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il 23 febbraio 2006, la 94 sessione della Conferenza internazionale del lavoro dell’Organizzazione internazionale del lavoro (OIL) ha adottato la Convenzione sul lavoro marittimo che diventerà, dall’entrata in vigore, il primo codice internazionale del lavoro marittimo.

Am 23. Februar 2006 verabschiedete die ILO (Internationale Arbeitsorganisation) auf ihrer 94. Tagung der Internationalen Arbeitskonferenz das Seearbeitsübereinkommen, das, wenn es in Kraft tritt, das erste weltweite Abkommen über internationale Arbeitsnormen in der Seeschifffahrt darstellt.


– (EL) Signor Presidente, anch’io desidero ringraziare la relatrice per il suo lavoro ed esprimere la mia soddisfazione per il fatto che siamo molto vicini a firmare la Convenzione sul lavoro marittimo, che salvaguarda i diritti sociali e condizioni di vita dignitose per la gente di mare e promuove le professioni marittime, perché con l’istruzione e l’organizzazione dei lavoratori, possiamo salvaguardare la necessaria qualità del lavoro marittimo, di cui l’Unione europea ha bisogno per la sua competitività.

– (EL) Herr Präsident! Ich möchte der Berichterstatterin ebenfalls für ihre Arbeit danken und begrüße die Tatsache, dass wir kurz vor der Unterzeichnung des Seearbeitsübereinkommens stehen, mit dem sowohl die Sozialrechte und angemessene Lebensbedingungen für Seeleute gewährleistet als auch berufliche Karrieren zu See gefördert werden sollen. Denn nur durch gute Bildung und eine bessere Arbeitsorganisation können wir eine hohe Qualität der Seearbeit sicherstellen, was für die Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen Union dringend erforderlich ist.


Come aveva annunciato nel suo programma di lavoro del 2006, la Commissione presenta, a norma dell’articolo 138, paragrafo 2, del trattato CE, una comunicazione che studia la possibilità di recepire nel diritto comunitario le disposizioni della Convenzione riguardanti le norme di lavoro marittimo; questo recepimento potrebbe anche prendere la forma di un accordo tra le parti sociali nell’ambito del dialogo sociale.

Gemäß ihrer Ankündigung im Arbeitsprogramm 2006 legt die Kommission nach Artikel 138 Absatz 2 EG-Vertrag eine Mitteilung vor, in der die Möglichkeit untersucht wird, die einschlägigen Bestimmungen des Seearbeitsübereinkommens in das Gemeinschaftsrecht zu integrieren, auch in Form einer im Rahmen des sozialen Dialogs geschlossenen Vereinbarung.


L'aggiornamento riguarda in particolare l'inserimento di nuovi documenti che devono essere controllati, vale a dire il "certificato di lavoro marittimo" e la "dichiarazione di conformità del lavoro marittimo", l'ampliamento della portata delle ispezioni in modo da contemplare altre prescrizioni della convenzione sul lavoro marittimo, il trattamento dei reclami e l'inserimento di una grave o ripetuta violazione della convenzione sul lavoro marittimo quale motivo che giustif ...[+++]

So sollen nach der aktualisierten Richtlinie insbesondere neue Dokumente in die Liste der zu überprüfenden Dokumente aufgenommen werden, nämlich das "Seearbeitszeugnis" und die "Seearbeits-Konformitätserklärung"; zudem soll bei den Inspektionen künftig auch die Einhaltung anderer Anforderungen des Seearbeitsübereinkommens überprüft werden, und es wird vorgesehen, wie bei Beschwerden zu verfahren ist und dass ein Schiff bei einer schweren oder wiederholten Verletzung der Anforderungen des Seearbeitsübereinkommens festgehalten werden darf.


a) stimolare la competitività globale delle industrie del trasporto marittimo e a adottare misure specifiche per la realizzazione delle azioni individuate nelle succitate conclusioni del Consiglio del 2003 e del 2005 al fine di rafforzare il know-how marittimo e migliorare l'attrattiva delle carriere nel settore marittimo, sia per gli uomini sia per le donne, in mare e sulla terraferma, contribuendo nel contempo al miglioramento delle condizioni di lavoro e di vita a bordo t ...[+++]

a) die globale Wettbewerbsfähigkeit der Seeverkehrsbranchen zu stimulieren und be­son­dere Maßnahmen zur Durchführung der Maßnahmen zu ergreifen, die in den vor­stehend genannten Schlussfolgerungen des Rates von 2003 und 2005 aufgeführt sind, um das maritime Know-how zu verbessern und die Attraktivität von Berufs­lauf­bah­nen im maritimen Bereich für Männer wie für Frauen auf See und an Land zu er­höhen, und gleichzeitig durch die Ratifizierung und Umsetzung des IAO-See­arbeits­überein­kommens zur Verbesserung der Arbeits- und Lebensbedingungen an Bord beizutragen;


c) sviluppare misure concrete volte a rafforzare l'immagine dei trasporti marittimi e la consapevolezza riguardo alle varie professioni marittime nel settore del trasporto marittimo per promuovere l'istruzione, la formazione e l'occupazione dei marittimi europei e le carriere miste di posti sia in mare che basati sulla terraferma al fine di fornire le risorse umane necessarie all'intero cluster marittimo europeo; migliorare le condizioni di lavoro e la protezione sociale e attuare la normativa internazionale pertinente, tra cui la co ...[+++]

c) Erarbeitung zielgerichteter Maßnahmen, damit das Image der Seefahrt verbessert wird und die verschiedenen Berufe im Seeverkehrssektor stärker ins Blickfeld ge­rückt werden, um die Aus- und Fortbildung und die Beschäftigung europäischer Seeleute und gemischte Laufbahnen sowohl in Berufen auf See als auch in Berufen an Land zu fördern und so dem gesamten europäischen maritimen Cluster die erfor­derlichen Humanressourcen zuzuführen; Verbesserung der Arbeitsbedingungen und des Sozial­schutzes und Anwendung der einschlägigen internationalen Rechtsinstru­mente, wie etwa des Seearbeitsübereinkommens der IAO;




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Disciplina del lavoro marittimo' ->

Date index: 2021-05-05
w