Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disposizione concernente i rimedi giuridici
Disposizione di procedura
Disposizione sui rimedi giuridici
Disposizione sulla protezione giuridica

Traduction de «Disposizione concernente i rimedi giuridici » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
disposizione sui rimedi giuridici (1) | disposizione concernente i rimedi giuridici (2) | disposizione di procedura (3) | disposizione sulla protezione giuridica (4)

Rechtspflegebestimmung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nell'articolo concernente la definizione e lo status giuridici dell'Ufficio occorre fare riferimento alla disposizione del regolamento finanziario relativa alla creazione delle agenzie decentrate, in base alla quale l'Ufficio deve essere istituito.

In den Artikel über die rechtliche Definition und den Rechtsstatus des Büros sollte ein Verweis auf die grundsätzliche Bestimmung der Haushaltsordnung betreffend die Errichtung dezentraler Agenturen, nach der das Büro zu errichten ist, aufgenommen werden.


ritiene che la disposizione dell’articolo I-28, paragrafo 1, secondo comma, dovrebbe essere integrata da un protocollo al momento dell’adozione del trattato costituzionale, mediante il quale gli Stati membri dichiarano la propria intenzione di prevedere un sistema di rimedi giurisdizionali e di procedimenti, con cui viene garantito il mantenimento del diritto a una tutela giurisdizionale effettiva nei confronti degli atti giuridici ...[+++]

ist der Auffassung, dass die Bestimmung des Artikels I-28 Absatz 1 zweiter Unterabsatz durch eine klarstellende Protokollerklärung bei Annahme des Verfassungsvertrags ergänzt werden sollte, durch die die Mitgliedstaaten ihre Absicht erklären, ein System von Rechtsbehelfen und Verfahren vorzusehen, mit dem die Einhaltung des Rechts auf effektiven gerichtlichen Rechtsschutz gegenüber Rechtsakten der Union von allgemeiner Geltung gewährleistet wird;


30. è preoccupato per l'assenza di vie di ricorso a disposizione di quelle persone e di quelle imprese nell'UE maggiormente colpite dalla contraffazione e dalla pirateria commerciale, e chiede rimedi giuridici efficaci, compreso il deterrente costituito da un inasprimento delle sanzioni non penali, da un risarcimento danni esemplare e dal recupero delle spese legali e di altro tipo a carico dei contravventori;

30. ist besorgt wegen fehlender Wiedergutmachungsmöglichkeiten für die Einzelpersonen und Unternehmen der Europäischen Union, die von Piraterie und Nachahmung von Gütern am schwersten betroffen sind, und fordert wirksame Abhilfen einschließlich der Abschreckung durch verstärkte zivilrechtliche Sanktionen, exemplarischen Schadenersatz und die Erstattung von Gerichts- bzw. Anwalts- und anderen Kosten durch die Rechtsverletzer;


P. considerando che gli strumenti giuridici internazionali a disposizione, in particolare la Convenzione ONU del 1949 concernente la soppressione della tratta degli esseri umani e lo sfruttamento della prostituzione, sono inadeguati e che non esiste alcuno strumento internazionale in grado di affrontare tutti gli aspetti della tratta delle persone; che il motivo per cui tali strumenti sono percepiti come inadeguati è collegato anche ad una mancanza di volontà politica e di un impegno a dare priorità a tali questioni;

P. unter Hinweis darauf, daß die verfügbaren völkerrechtlichen Instrumente, insbesondere das UN-Übereinkommen von 1949 über die Bekämpfung des Menschenhandels und der Ausbeutung der Prostitution, unzureichend sind und es kein internationales Rechtsinstrument gibt, das sämtliche Aspekte des Menschenhandels abdeckt; die Einstufung solcher Instrumente als unzureichend ist auch auf einen Mangel an politischen Willen und Engagement zurückzuführen, diese Fragen vorrangig zu behandeln,




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Disposizione concernente i rimedi giuridici ' ->

Date index: 2021-06-27
w