Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
4.7
Ciglio di distacco
Distacco
Distacco dell'epifisi
Distacco di lavoratori
Distacco epifisario
Distacco.ch
Durata del distacco
Fessura di distacco
Lavoratore distaccato
Lavoratore straniero distaccato
Mobilità del personale
Mobilità della manodopera
Nicchia di distacco
Orlo di erosione
Periodo di distacco
Piattaforma internet www.distacco.ch
Scambio di lavoratori
Zona di distacco
Zona di rottura

Traduction de «Distacco » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
distacco epifisario | distacco dell'epifisi

Epiphysenlösung | Epiphyseolysis | Epiphysiolyse


nicchia di distacco | zona di distacco | zona di rottura

Anriss | Anbruch | Anrisszone | Anbruchzone | Anbruchstelle


piattaforma internet www.distacco.ch (1) | distacco.ch (2)

Internetplattform www.entsendung.ch (1) | entsendung.ch (2)


nicchia di distacco | orlo di erosione | zona di distacco | zona di rottura

Anbruch | Anbruchstelle | Anbruchzone | Anriss | Anrisszone




durata del distacco | periodo di distacco

Dauer der Entsendung | Entsendungszeit


mobilità della manodopera [ distacco | mobilità del personale | scambio di lavoratori ]

Mobilität der Arbeitskräfte [ Austausch von Arbeitskräften | Mobilität der Arbeitnehmer | Mobilität des Personals ]


lavoratore distaccato [4.7] [ distacco di lavoratori | lavoratore straniero distaccato ]

entsandter Arbeitnehmer [4.7] [ Entsendung von Arbeitnehmern ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
sensibilizza i lavoratori distaccati e le imprese in merito a rispettivi diritti e obblighi; migliora la cooperazione tra le autorità nazionali preposte ai distacchi; affronta il problema delle società di comodo che usano il distacco per eludere la legge; definisce le responsabilità degli Stati membri per quanto concerne la verifica del rispetto delle norme sul distacco dei lavoratori; stabilisce requisiti per le imprese di invio in modo da agevolare la trasparenza delle informazioni e delle ispezioni; conferisce ai sindacati e ad altre parti il potere di presentare denunce e promuovere azioni legali e/o amministrative contro i dato ...[+++]

verstärkte Sensibilisierung von entsandten Arbeitnehmern und Unternehmen für ihre Rechte und Pflichten; Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den nationalen Behörden, die für Entsendungsfragen zuständig sind; Vorgehen gegen „Briefkastenfirmen“, die die Entsendung zur Umgehung von Rechtsvorschriften nutzen; Festlegung der Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten bei der Überprüfung der Einhaltung der Entsendevorschriften; Festlegung von Anforderungen an entsendende Unternehmen im Hinblick auf Transparenz von Informationen und Erleichterung von Inspektionen; Ermächtigung von Gewerkschaften und anderen Dritten zur Einreichung von Beschwe ...[+++]


La revisione della direttiva sul distacco dei lavoratori inciderà sul distacco di lavoratori/sulla prestazione di servizi da paesi terzi?

Wird sich die Überarbeitung der Entsenderichtlinie auf die Entsendung/Dienstleistungserbringung aus Drittländern auswirken?


Questa riforma della direttiva del 1996 relativa al distacco dei lavoratori integrerà la direttiva di applicazione del 2014 relativa al distacco dei lavoratori, che deve essere recepita nel diritto nazionale entro giugno 2016 (vedasi IP-14-542).

Die Überarbeitung der Entsenderichtlinie von 1996 ergänzt die Richtlinie zur Durchsetzung der Vorschriften über die Entsendung von Arbeitnehmern aus dem Jahr 2014, die bis Juni 2016 in nationales Recht umgesetzt werden muss (siehe IP-14-542).


2. La cooperazione degli Stati membri consiste, in particolare, nel rispondere alle motivate richieste di informazioni da parte delle autorità competenti e nell'esecuzione di controlli, ispezioni e indagini in relazione a situazioni di distacco di cui all'articolo 1, paragrafo 3, della direttiva 96/71/CE, ivi comprese indagini su casi di inadempienza o violazione delle norme applicabili al distacco dei lavoratori.

(2) Die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten besteht insbesondere darin, mit Gründen versehene Auskunftsersuchen und Ersuchen um die Durchführung von Kontrollen, Prüfungen und Untersuchungen zu beantworten, die von zuständigen Behörden in Bezug auf Entsendesituationen gemäß Artikel 1 Absatz 3 der Richtlinie 96/71/EG eingehen, auch im Zusammenhang mit der Untersuchung eines etwaigen Verstoßes oder eines etwaigen Missbrauchs der anwendbaren Vorschriften über die Entsendung von Arbeitnehmern.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
È quindi necessario che l'autorità competente dello Stato membro ospitante esamini, se del caso in stretta cooperazione con lo Stato membro di stabilimento, gli elementi fattuali costituivi che caratterizzano la natura temporanea inerente alla nozione di distacco e la condizione che il datore di lavoro sia effettivamente stabilito nello Stato membro a partire dal quale avviene il distacco.

Daher müssen die tatsächlichen Umstände, die den vorübergehenden Charakter einer Entsendung kennzeichnen, und die Bedingung, dass der Arbeitgeber tatsächlich in dem Mitgliedstaat, aus dem entsandt wird, niedergelassen ist, durch die zuständige Behörde des Aufnahmemitgliedstaats, gegebenenfalls in enger Zusammenarbeit mit dem Niederlassungsmitgliedstaat, geprüft werden.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32014L0067 - EN - Direttiva 2014/67/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 maggio 2014 , concernente l'applicazione della direttiva 96/71/CE relativa al distacco dei lavoratori nell'ambito di una prestazione di servizi e recante modifica del regolamento (UE) n. 1024/2012 relativo alla cooperazione amministrativa attraverso il sistema di informazione del mercato interno ( «regolamento IMI» ) Testo rilevante ai fini del SEE // DIRETTIVA 2014/67/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO // concernente l'applicazione della direttiva 96/71/CE relativa al ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32014L0067 - EN - Richtlinie 2014/67/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Mai 2014 zur Durchsetzung der Richtlinie 96/71/EG über die Entsendung von Arbeitnehmern im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen und zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1024/2012 über die Verwaltungszusammenarbeit mit Hilfe des Binnenmarkt-Informationssystems ( „IMI-Verordnung“ ) Text von Bedeutung für den EWR // RICHTLINIE 2014/67/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES // zur Durchsetzung der Richtlinie 96/71/EG über die Entsendung ...[+++]


2. Fatto salvo il paragrafo 3, qualora il trasloco verso la sede di distacco sia stato rimborsato dall'SGC, l’END ha diritto, alla fine del periodo di distacco, previa autorizzazione, al rimborso delle spese di trasloco dalla sede di distacco al luogo di ritorno, secondo le disposizioni in vigore presso l'SGC in relazione al rimborso delle spese di trasloco, purché siano soddisfatte le condizioni di cui al paragrafo 1, lettere d) e e), nonché le condizioni seguenti:

(2) Vorbehaltlich des Absatzes 3 hat ein ANS, dessen Umzug zum Ort der Abordnung vom GSR erstattet worden ist, bei Beendigung der Abordnung Anspruch auf Erstattung der Kosten des Umzugs vom Ort der Abordnung zum Ort der Rückkehr gemäß der geltenden Regelung für die Umzugskostenerstattung, sofern das GSR den Umzug zuvor genehmigt hat und die Bedingungen nach Absatz 1 Buchstaben d und e sowie folgende weitere Bedingungen erfüllt sind:


tra la fine del periodo di distacco precedente e un nuovo periodo di distacco sono trascorsi almeno sei anni; se, al termine del primo distacco, l’END ha usufruito di un contratto supplementare diverso, l’interruzione di sei anni viene calcolata a partire dalla data di scadenza di tale contratto.

zwischen der Beendigung der vorigen Abordnung und einer erneuten Abordnung liegt ein Zeitraum von mindestens sechs Jahren; hat der ANS bei Beendigung der ersten Abordnung einen anderen Zusatzvertrag erhalten, so beginnt der Sechsjahreszeitraum mit Ablauf dieses Vertrags.


i prestatori di servizi non hanno l’obbligo di avere un rappresentante permanente sul territorio dello Stato membro ospitante; il paese ospitante non può richiedere un'autorizzazione preventiva per il distacco di lavoratori, ma le imprese fornitrici di servizi possono essere soggette all'obbligo di ottenere un'autorizzazione generale, in alcuni settori, quando forniscono servizi in un altro Stato membro; gli Stati membri possono richiedere una dichiarazione sul distacco dei lavoratori preventivamente all'inizio dei lavori, al fine di facilitare i controlli nei paesi ospitanti; i prestatori di servizi devono approntare una documenta ...[+++]

Ein Dienstleistungserbringer ist nicht verpflichtet, über einen ständigen Vertreter im Hoheitsgebiet des Aufnahmemitgliedstaats zu verfügen. Das Aufnahmeland darf keine vorherige Genehmigung für die Entsendung von Arbeitnehmern verlangen, möglicherweise muss jedoch Dienstleistungsunternehmen eine allgemeine Genehmigung in bestimmten Sektoren erteilt werden, wenn sie Dienstleistungen in einem anderen Mitgliedstaat erbringen. Es besteht die Möglichkeit für Mitgliedstaaten, eine Erklärung über die Entsendung von Arbeitnehmern vor der Aufnahme von Arbeiten zu verlangen, um Kontrollen in den Aufnahmeländern zu erleichtern. Die Dienstleistungs ...[+++]


I principali elementi del compromesso sono i seguenti: - La direttiva sarà applicabile a tutti i casi di distacco tra Stati membri, a condizione che: . l'impresa che distacca i lavoratori sia stabilita in uno Stato membro . il distacco si effettui nell'ambito di una prestazione di servizi transnazionale (il che presuppone quindi l'esistenza di un contratto tra l'impresa prestataria, da un lato e il destinatario che richiede la prestazione di servizi, dall'altro) . durante il periodo di distacco esista un rapporto di lavoro tra il lavoratore e l'impresa che lo invia.

Der Kompromiß umfaßt im wesentlichen folgende Punkte: - Die Richtlinie gilt unter folgenden Voraussetzungen für alle Fälle, in denen Arbeitnehmer zwischen Mitgliedstaaten entsandt werden: . Das entsendende Unternehmen hat seinen Sitz in einem Mitgliedstaat Die Entsendung erfolgt im Rahmen einer länderübergreifenden Erbringung von Dienstleistungen (dies setzt also voraus, daß ein Vertrag zwischen dem die Dienstleistung erbringenden Unternehmen einerseits und dem Empfänger, der die Dienstleistung angefordert hat, andererseits besteht) Zwischen dem entsendenden Unternehmen und dem Arbeitnehmer besteht für die Dauer der Entsendung ein Arbeit ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Distacco' ->

Date index: 2022-02-12
w