Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azione di risarcimento
Azione di risarcimento
Azione di risarcimento dei danni
Azione per indennità
Azione per risarcimento di danni
Domanda
Domanda di autorizzazione
Domanda di notifica
Domanda di notificazione
Domanda di notificazione in materia penale
Domanda di pronuncia pregiudiziale
Domanda di restituzione
Domanda di rimborso
Domanda di risarcimento
Domanda di risarcimento del danno subito
Domanda e offerta
Domanda per interpretazione CE
Domanda pregiudiziale CE
Indennità per risarcimento dei danni
Modalità di restituzione
Modalità di rimborso
Offerta
Procedimento pregiudiziale
Restituzione
Richiesta di rimborso
Ricorso in via pregiudiziale CE
Rimborso
Rimborso anticipato
Rimborso del capitale
Risarcimento dei danni
Risarcimento del danno
Risarcimento legale per le vittime di reati
Squilibrio tra domanda e offerta
Trasferimento rimborsabile

Übersetzung für "Domanda di risarcimento " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
domanda di risarcimento (1) | azione di risarcimento (2)

Ersatzanspruch


domanda di risarcimento del danno subito

Antrag auf Ersatz des erlittenen Schadens


domanda di notificazione in materia penale | domanda di notificazione | domanda di notifica

Zustellungsersuchen in Strafsachen | Ersuchen um Zustellung in Strafsachen | Zustellungsersuchen


domanda di autorizzazione a esercitare l'assicurazione sociale malattie | domanda di autorizzazione

Bewilligungsgesuch


azione di risarcimento | azione di risarcimento dei danni | azione per indennità | azione per risarcimento di danni

Schadensersatzklage


indennità per risarcimento dei danni | risarcimento dei danni | risarcimento del danno

Geldersatz | Schadensersatz | Schadensersatz in Geld | Schadensersatzleistung


procedimento pregiudiziale [ domanda di pronuncia pregiudiziale (UE) | domanda per interpretazione CE | domanda pregiudiziale CE | ricorso in via pregiudiziale CE ]

Vorabentscheidungsverfahren [ Antrag auf Vorabentscheidung | Auslegungsantrag EG | Vorabentscheidungsersuchen (EU) | Vorabentscheidungsvorlage | Vorlage zur Vorabentscheidung ]


domanda e offerta [ domanda | offerta | squilibrio tra domanda e offerta ]

Angebot und Nachfrage [ Angebot | Nachfrage ]


rimborso [ domanda di restituzione | domanda di rimborso | modalità di restituzione | modalità di rimborso | restituzione | richiesta di rimborso | rimborso anticipato | rimborso del capitale | trasferimento rimborsabile ]

Rückzahlung [ rückzahlbarer Transfer | Rückzahlungsantrag | Rückzahlungsmodalitäten ]


risarcimento legale per le vittime di reati

gesetzliche Entschädigung für Opfer von Straftaten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
5) «domanda di risarcimento del danno»: una domanda di risarcimento del danno subito a causa di una violazione del diritto della concorrenza.

Schadensersatzanspruch“ einen Anspruch auf Ersatz des durch eine Zuwiderhandlung gegen das Wettbewerbsrecht verursachten Schadens.


La presentazione di una domanda di risarcimento del danno, o l'avvio di un'indagine da parte di un'autorità garante della concorrenza, comporta il rischio che le persone interessate possano distruggere od occultare prove utili ai soggetti danneggiati per comprovare la domanda di risarcimento.

Wenn ein Schadensersatzanspruch geltend gemacht wird oder eine Wettbewerbsbehörde eine Untersuchung einleitet, besteht die Gefahr, dass die betroffenen Personen Beweismittel vernichten oder verbergen, die für die Substantiierung des Schadensersatzanspruchs eines Geschädigten nützlich wären.


3. In deroga al paragrafo 2, gli Stati membri provvedono affinché, quando i coautori della violazione che non hanno partecipato alla transazione non possono pagare il danno corrispondente al resto della domanda di risarcimento del soggetto danneggiato che ha partecipato alla transazione, quest'ultimo possa rivalersi del danno corrispondente al resto della domanda di risarcimento nei confronti dei coautori della violazione che hanno partecipato alla transazione.

(3) Abweichend von Absatz 2 gewährleisten die Mitgliedstaaten für den Fall, dass die nicht am Vergleich beteiligten Rechtsverletzer den Schadensersatz, der dem verbleibenden Anspruch des sich vergleichenden Geschädigten entspricht, nicht leisten können, der sich vergleichende Geschädigte den verbleibenden Anspruch gegenüber dem sich vergleichenden Rechtsverletzer geltend machen kann.


4) «azione per il risarcimento del danno»: un'azione ai sensi del diritto nazionale con cui una domanda di risarcimento del danno è proposta dinanzi ad un'autorità giudiziaria nazionale da un presunto soggetto danneggiato, o da una persona che agisce per conto di uno o più presunti soggetti danneggiati, qualora il diritto dell'Unione o nazionale preveda tale possibilità, o da una persona fisica o giuridica che è succeduta nel diritto del presunto soggetto danneggiato, inclusa la persona che ha rilevato la sua domanda.

„Schadensersatzklage“ eine Klage nach nationalem Recht, mit der ein Schadensersatzanspruch vor einem nationalen Gericht von einem mutmaßlich Geschädigten, von jemandem im Namen eines mutmaßlich Geschädigten oder mehrerer mutmaßlich Geschädigter — sofern diese Möglichkeit im Unionsrecht oder im nationalen Recht vorgesehen ist — oder von einer natürlichen oder juristischen Person, die in die Rechte und Pflichten des mutmaßlich Geschädigten eingetreten ist, einschließlich der Person, die den Anspruch erworben hat, geltend gemacht wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3". azione per il risarcimento del danno": un'azione ai sensi del diritto nazionale con cui un soggetto danneggiato adisce, individualmente o in solido, un giudice nazionale per una domanda di risarcimento del danno; l'espressione designa anche un'azione con cui una persona che agisce per conto di uno o più soggetti danneggiati adisce il giudice nazionale per una domanda di risarcimento del danno.

3. „Schadensersatzklage“ eine Klage nach einzelstaatlichem Recht, mit der ein Geschädigter einzeln oder gemeinsam einen Schadensersatzanspruch vor einem einzelstaatlichen Gericht geltend macht; dies umfasst auch Klagen, mit denen jemand im Namen eines Geschädigten oder mehrerer Geschädigter einen Schadensersatzanspruch vor einem einzelstaatlichen Gericht geltend macht; Im einzelstaatlichen Recht ist diese Möglichkeit vorzusehen, insbesondere in Bezug auf den kollektiven Rechtsschutz.


3". azione per il risarcimento del danno": un'azione ai sensi del diritto nazionale con cui un soggetto danneggiato adisce un giudice nazionale per una domanda di risarcimento del danno; l'espressione può anche designare, qualora il diritto nazionale preveda questa possibilità, un'azione con cui una persona che agisce per conto di uno o più soggetti danneggiati adisce il giudice nazionale per una domanda di risarcimento del danno;

3. „Schadensersatzklage“ eine Klage nach einzelstaatlichem Recht, mit der ein Geschädigter einen Schadensersatzanspruch vor einem einzelstaatlichen Gericht geltend macht; dies kann auch Klagen umfassen, mit denen jemand im Namen eines Geschädigten oder mehrerer Geschädigter einen Schadensersatzanspruch vor einem einzelstaatlichen Gericht geltend macht, sofern diese Möglichkeit im einzelstaatlichen Recht vorgesehen ist;


3) "azione per il risarcimento del danno": un'azione ai sensi del diritto nazionale con cui un soggetto danneggiato adisce un giudice nazionale per una domanda di risarcimento del danno; può anche designare, qualora il diritto nazionale preveda questa possibilità, un'azione con cui una persona che agisce per conto di uno o più soggetti danneggiati adisce il giudice nazionale per una domanda di risarcimento del danno;

(3) „Schadensersatzklage“ eine Klage nach einzelstaatlichem Recht, mit der ein Geschädigter einen Schadensersatzanspruch vor einem einzelstaatlichen Gericht geltend macht; dies kann auch Klagen umfassen, mit denen jemand im Namen eines Geschädigten oder mehrerer Geschädigter einen Schadensersatzanspruch vor einem einzelstaatlichen Gericht geltend macht, sofern diese Möglichkeit im einzelstaatlichen Recht vorgesehen ist;


«Funzione pubblica – Funzionari – Ricorso per risarcimento danni – Decisione implicita di rigetto della domanda di risarcimento danni, seguita da una decisione esplicita di rigetto di detta domanda – Tardività del reclamo previo contro la decisione implicita di rigetto – Irricevibilità»

„Öffentlicher Dienst – Beamte – Stillschweigende Ablehnung eines Entschädigungsantrags, gefolgt von der ausdrücklichen Ablehnung dieses Antrags – Verspätete Einlegung der Beschwerde gegen die stillschweigende Ablehnung – Unzulässigkeit“


2. Gli Stati membri limitano le formalità amministrative necessarie per la domanda di risarcimento allo stretto indispensabile per non compromettere la possibilità di condurre una valutazione adeguata dell'ammissibilità della domanda e dell'importo del risarcimento da erogare.

(2) Die Mitgliedstaaten reduzieren die Förmlichkeiten, die von Entschädigung beantragenden Personen zu erledigen sind, auf ein Mindestmaß, ohne der Möglichkeit einer angemessenen Bewertung der Anspruchsberechtigung und des auszuzahlenden Entschädigungsbetrags vorzugreifen.


2. Gli Stati membri si impegnano a limitare le formalità amministrative necessarie per la domanda di risarcimento allo stretto indispensabile per non compromettere la possibilità di condurre una valutazione adeguata dell'ammissibilità della domanda e dell'importo del risarcimento da erogare.

(2) Die Mitgliedstaaten sind bestrebt, die Förmlichkeiten, die von Entschädigung beantragenden Personen zu erledigen sind, auf ein Mindestmaß zu reduzieren , ohne der Möglichkeit einer angemessenen Bewertung der Anspruchsberechtigung und des auszuzahlenden Entschädigungsbetrags vorzugreifen.


w