Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durata del carcere preventivo
Durata del contratto di affitto
Durata del soggiorno
Durata della carcerazione
Durata della carcerazione preventiva
Durata della detenzione preventiva
Durata della dimora
Durata della fermata
Durata della gestazione
Durata della legislatura
Durata della locazione
Durata della presenza
Durata della sosta
Durata della vita
Durata delle Camere
Durata di gestazione
Durata media della vita
Fare una stima della durata dei lavori
Legislatura
Longevità
Mantenimento della carcerazione
Proroga della carcerazione
Prosecuzione della carcerazione
Speranza di vita
Stimare i tempi di lavoro
Stimare la durata dei lavori
Stimare la durata del lavoro

Übersetzung für "Durata della carcerazione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
durata della carcerazione preventiva | durata del carcere preventivo | durata della detenzione preventiva | durata della carcerazione

Dauer der Untersuchungshaft | U-Haftdauer | Haftdauer


proroga della carcerazione | mantenimento della carcerazione | prosecuzione della carcerazione

Haftverlängerung | Verlängerung der Haft | Fortsetzung der Haft


durata del soggiorno | durata della dimora | durata della presenza

Aufenthaltsdauer | Anwesenheitsdauer | Dauer des Aufenthalts | Dauer der Anwesenheit


durata della fermata | durata della sosta

Aufenthaltsdauer


speranza di vita [ durata della vita | durata media della vita | longevità ]

Lebenserwartung [ durchschnittliche Lebensdauer | Langlebigkeit | Lebensdauer ]


durata della gestazione | durata di gestazione

Trächtigkeitsdauer


durata della legislatura | durata delle Camere

die Dauer der Wahlperiode


durata della locazione [ durata del contratto di affitto ]

Mietdauer


legislatura [ durata della legislatura ]

Legislaturperiode [ Wahlperiode ]


fare una stima della durata dei lavori | stimare la durata dei lavori | stimare i tempi di lavoro | stimare la durata del lavoro

geschätzte Dauer der Arbeiten | voraussichtliche Arbeitsdauer | veranschlagte Dauer der Arbeiten | voraussichtliche Dauer der Arbeiten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
F. considerando che, nella relazione 2014 sui progressi compiuti dalla Turchia, la Commissione rileva i passi avanti compiuti con l'adozione del piano d'azione in materia di violazioni della Convenzione europea dei diritti dell'uomo e con la riduzione della durata della carcerazione preventiva, a seguito della quale molti giornalisti sono stati rilasciati; che tuttavia la stessa Commissione osserva che sono state adottate disposizioni che limitano ulteriormente la libertà di espressione, anche in rete, e che nella pratica l'esercizio effettivo di tale libertà e della libertà di stampa ha subito restrizioni;

F. in der Erwägung, dass die Kommission in ihrem Fortschrittsbericht 2014 über die Türkei feststellt, dass mit der Annahme des Aktionsplans zur Verhinderung von Verstößen gegen die Europäische Menschenrechtskonvention und einer Verkürzung der Dauer der Untersuchungshaft, nach der viele Journalisten aus der Haft entlassen wurden, positive Maßnahmen ergriffen worden seien; in der Erwägung, dass die Kommission jedoch auch feststellt, dass Rechtsvorschriften erlassen wurden, durch die die freie Meinungsäußerung (auch im Internet) weiter eingeschränkt wird, und in der Erwägung, dass die effektive Wahrnehmung des Rechts auf freie Meinungsäuße ...[+++]


D. considerando che, nella relazione 2014 sui progressi compiuti dalla Turchia, la Commissione prende atto delle misure positive prese con l'adozione del piano d'azione sulla prevenzione delle violazioni della Convenzione europea dei diritti dell'uomo e la riduzione della durata della carcerazione preventiva, a seguito della quale molti giornalisti sono stati rilasciati; che la Commissione osserva altresì che sono state adottate disposizioni che limitano ulteriormente la libertà di espressione, anche in rete, e che nella pratica l'esercizio effettivo di tale diritto e della libertà di stampa hanno subito restrizioni;

D. in der Erwägung, dass in dem Fortschrittsbericht 2014 über die Türkei die Kommission feststellt, dass mit der Annahme des Aktionsplans zur Verhinderung von Verletzungen der Europäischen Menschenrechtskonvention und einer Verkürzung der Dauer der Untersuchungshaft, infolge derer viele Journalisten aus der Haft entlassen wurden, positive Maßnahmen ergriffen worden seien; in der Erwägung, dass die Kommission auch feststellt, dass Rechtsvorschriften erlassen wurden, die die Meinungsäußerungsfreiheit, auch im Internet, weiter einschränken und die effektive Wahrnehmung dieser Freiheit, wie der Pressefreiheit, in der Praxis eingeschränkt wu ...[+++]


14. ribadisce la propria preoccupazione per il fatto che le procedure giudiziarie non sono ancora state migliorate a sufficienza in termini di efficienza e di norme per garantire il diritto ad un processo equo e rapido, compreso il diritto di accedere alle prove incriminanti e alla documentazione istruttoria nelle prime fasi del procedimento e garanzie sufficienti per tutte le persone sospettate; ribadisce la sua profonda preoccupazione per l'eccessiva durata della carcerazione preventiva, che attualmente può arrivare fino a dieci anni, costituendo, di fatto, una punizione senza processo; esorta la Grande assemblea nazionale turca a ri ...[+++]

14. wiederholt seine Besorgnis darüber, dass die Effizienz und die Normen von Gerichtsverfahren noch nicht in ausreichendem Umfang verbessert worden sind, um das Recht auf ein faires und zügiges Verfahren zu gewährleisten, einschließlich des Rechts auf Einsichtnahme in belastende Beweismittel und Verfahrensunterlagen in den frühen Phasen des Verfahrens und hinreichender Garantien für alle Verdächtigen; bekräftigt seine große Besorgnis über die zu lange Dauer der Untersuchungshaft, die sich derzeit auf bis zu zehn Jahre erstrecken und de facto als eine Bestrafung ohne Gerichtsverfahren erweisen kann; fordert die Große Türkische Nationalversammlung in diesem Zusammenhang eindringlich auf, die Rechtsvorschriften in Übereinstimmung mit den St ...[+++]


15. ribadisce la propria preoccupazione per il fatto che le procedure giudiziarie non sono ancora state migliorate a sufficienza in termini di efficienza e di norme per garantire il diritto ad un processo equo e rapido, compreso il diritto di accedere alle prove incriminanti e alla documentazione istruttoria nelle prime fasi del procedimento e garanzie sufficienti per tutte le persone sospettate; ribadisce la sua profonda preoccupazione per l'eccessiva durata della carcerazione preventiva, che attualmente può arrivare fino a dieci anni, costituendo, di fatto, una punizione senza processo; esorta la Grande assemblea nazionale turca a ri ...[+++]

15. wiederholt seine Besorgnis darüber, dass die Effizienz und die Normen von Gerichtsverfahren noch nicht in ausreichendem Umfang verbessert worden sind, um das Recht auf ein faires und zügiges Verfahren zu gewährleisten, einschließlich des Rechts auf Einsichtnahme in belastende Beweismittel und Verfahrensunterlagen in den frühen Phasen des Verfahrens und hinreichender Garantien für alle Verdächtigen; bekräftigt seine große Besorgnis über die zu lange Dauer der Untersuchungshaft, die sich derzeit auf bis zu zehn Jahre erstrecken und de facto als eine Bestrafung ohne Gerichtsverfahren erweisen kann; fordert die Große Türkische Nationalversammlung in diesem Zusammenhang eindringlich auf, die Rechtsvorschriften in Übereinstimmung mit den St ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
15. ribadisce la propria preoccupazione per il fatto che le procedure giudiziarie non sono ancora state migliorate a sufficienza in termini di efficienza e di norme per garantire il diritto ad un processo equo e rapido, compreso il diritto di accedere alle prove incriminanti e alla documentazione istruttoria nelle prime fasi del procedimento e garanzie sufficienti per tutte le persone sospettate; ribadisce la sua profonda preoccupazione per l'eccessiva durata della carcerazione preventiva, che attualmente può arrivare fino a dieci anni, costituendo, di fatto, una punizione senza processo; esorta la Grande assemblea nazionale turca a ri ...[+++]

15. wiederholt seine Besorgnis darüber, dass die Effizienz und die Normen von Gerichtsverfahren noch nicht in ausreichendem Umfang verbessert worden sind, um das Recht auf ein faires und zügiges Verfahren zu gewährleisten, einschließlich des Rechts auf Einsichtnahme in belastende Beweismittel und Verfahrensunterlagen in den frühen Phasen des Verfahrens und hinreichender Garantien für alle Verdächtigen; bekräftigt seine große Besorgnis über die zu lange Dauer der Untersuchungshaft, die sich derzeit auf bis zu zehn Jahre erstrecken und de facto als eine Bestrafung ohne Gerichtsverfahren erweisen kann; fordert die Große Türkische Nationalversammlung in diesem Zusammenhang eindringlich auf, die Rechtsvorschriften in Übereinstimmung mit den St ...[+++]


w