Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CEDU
Convenzione europea dei diritti dell'uomo
Diritti del cittadino
Diritti della persona
Diritti fondamentali
Diritti politici
Diritto dell'individuo
Diritto della personalità
Godimento dei diritti
Godimento dei diritti acquisiti
Godimento dei diritti e delle liberta
Libertà di organizzazione politica
Libertà fondamentali
Libertà individuale
Libertà politica
Libertà pubbliche
MDL
Movimento per i diritti e le libertà
Protezione del cittadino

Traduction de «Godimento dei diritti e delle liberta » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
godimento dei diritti e delle liberta

Genuss der Rechte und Freiheiten


Protocollo n. 2 della Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali che attribuisce alla Corte Europea dei diritti dell'Uomo la competenza di emettere pareri consultivi

Protokoll Nr. 2 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte die Zuständigkeit zur Erstattung von Gutachten übertragen wird


Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali | Convenzione europea dei diritti dell'uomo (b) [ CEDU ]

Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten | Europäische Menschenrechtskonvention [ EMRK ]


Decreto federale del 12 giugno 1995 concernente l'approvazione del Protocollo n. 11 alla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, che ristruttura il meccanismo di controllo istituito dalla Convenzione (Trattato europeo n. 155), dell'11 maggio 1994

Bundesbeschluss vom 12. Juni 1995 über die Genehmigung des Protokolls Nr. 11 zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten vom 11. Mai 1994 betreffend Umgestaltung der in dieser Konvention vorgesehenen Kontrollmechanismen (Europäisches Übereinkommen Nr. 155)


godimento dei diritti

Genuss der Rechte [ Genuß der Rechte ]


godimento dei diritti acquisiti

Genießen der erworbenen Rechte


Movimento per i diritti e le libertà | MDL [Abbr.]

Bewegung für Rechte und Freiheiten | BRF [Abbr.] | DPS [Abbr.]


diritto dell'individuo [ diritti del cittadino | diritti della persona | diritti fondamentali | diritto della personalità | libertà fondamentali | libertà individuale | libertà pubbliche | protezione del cittadino ]

Recht des Einzelnen [ Freiheit der Person | Grundfreiheiten | Grundrechte | persönliche Freiheit | Persönlichkeitsrecht ]


diritti politici [ libertà di organizzazione politica | libertà politica ]

politische Grundrechte [ politische Freiheit ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli atti terroristici costituiscono una delle più gravi violazioni dei valori universali di dignità umana, libertà, uguaglianza e solidarietà, e godimento dei diritti umani e delle libertà fondamentali su cui si fonda l’Unione.

Terroristische Handlungen zählen zu den schwersten Verstößen gegen die universellen Werte der Menschenwürde, der Freiheit, der Gleichheit und der Solidarität sowie der Achtung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten, auf die sich die Union gründet.


1. Gli Stati membri possono prevedere, con legge o tramite contratti collettivi, norme più specifiche per assicurare la protezione dei diritti e delle libertà con riguardo al trattamento dei dati personali dei dipendenti nell'ambito dei rapporti di lavoro, in particolare per finalità di assunzione, esecuzione del contratto di lavoro, compreso l'adempimento degli obblighi stabiliti dalla legge o da contratti collettivi, di gestione, pianificazione e organizzazione del lavor ...[+++]

(1) Die Mitgliedstaaten können durch Rechtsvorschriften oder durch Kollektivvereinbarungen spezifischere Vorschriften zur Gewährleistung des Schutzes der Rechte und Freiheiten hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Beschäftigtendaten im Beschäftigungskontext, insbesondere für Zwecke der Einstellung, der Erfüllung des Arbeitsvertrags einschließlich der Erfüllung von durch Rechtsvorschriften oder durch Kollektivvereinbarung en festgelegten Pflichten, des Managements, der Planung und der Organisation der Arbeit, der Gleichheit u ...[+++]


Tale ruolo dovrebbe consentire la cooperazione e il partenariato con la società civile su questioni sensibili riguardanti i diritti umani e la democrazia, compreso il godimento dei diritti umani da parte dei migranti e dei diritti dei richiedenti asilo e degli sfollati interni, con la flessibilità e la reattività necessarie per far fronte a circostanze mutevoli o alle esigenze dei beneficiari, o a periodi di cr ...[+++]

Diese Rolle sollte eine Zusammenarbeit und Partnerschaft mit der Zivilgesellschaft in sensiblen Menschenrechts- und Demokratiefragen ermöglichen, einschließlich der Wahrnehmung der Menschenrechte durch Migranten und der Rechte von Asylbewerbern und Binnenvertriebenen, und sollte die Flexibilität und Reaktionsfähigkeit gewährleisten, die erforderlich sind, um auf sich wandelnde Gegebenheiten oder Bedürfnisse der Empfänger oder Krisensituationen einzugehen.


Codice sintesi: Diritti umani / Diritti fondamentali nell'ambito dell'Unione europea / Contesto generale dei diritti fondamentali Giustizia, libertà e sicurezza / Libera circolazione delle persone, asilo e immigrazione / Libera circolazione dei cittadini europei nell'Unione Giustizia, libertà e sicurezza / Cooperazione giudiziaria in materia civile / Quadro generale Giustizia, libertà e sic ...[+++]

Code Zusammenfassung: Menschenrechte / Grundrechte in der Europäischen Union / Allgemeiner Rahmen der Grundrechte Justiz, Freiheit und Sicherheit / Freier Personenverkehr, Asyl und Immigration / Freier Personenverehr für europäische Bürger in der Union Justiz, Freiheit und Sicherheit / Justizielle Zusammenarbeit in Zivilsachen / Allgemeiner Rahmen Justiz, Freiheit und Sicherheit / Zusammenarbeit der Justizbehörden in Strafsachen / Allgemeiner Rahmen Justiz, Freiheit und Sicherheit / Unionsbürgerschaft / Allgemeine Bestimmungen Justiz, Freiheit und Sicherheit / Terrorismusbekämpfung / Strategie und Aktionsplan Justiz, Freiheit und Sicherh ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
23. chiede con urgenza alla Turchia di eliminare tutti gli ostacoli legislativi e pratici al pieno godimento dei diritti e delle libertà fondamentali da parte di tutti i cittadini turchi, segnatamente la libertà di espressione, la libertà religiosa, i diritti culturali, i diritti delle minoranze in generale e, nella fattispecie, i diritti del Patriarcato ecumenico e della minoranza greca di Istanbul, Imbros e Tenedos;

23. fordert die Türkei auf, alle bestehenden rechtlichen und praktischen Hindernisse für die umfassende Wahrnehmung von Grundrechten und -freiheiten durch alle türkischen Bürger insbesondere der Meinungsfreiheit, der Religionsfreiheit, kultureller Rechte, der Minderheitenrechte und speziell der Rechte des ökumenischen Patriarchs und der Rechte der griechischen Minderheit in Istanbul sowie auf Imbros und Tenedos zu beseitigen;


23. chiede con urgenza alla Turchia di eliminare tutti gli ostacoli legislativi e pratici al pieno godimento dei diritti e delle libertà fondamentali da parte di tutti i cittadini turchi, segnatamente la libertà di espressione, la libertà religiosa, i diritti culturali, i diritti delle minoranze in generale e, nella fattispecie, i diritti del Patriarcato ecumenico e della minoranza greca di Istanbul, Imbros e Tenedos;

23. fordert die Türkei auf, alle bestehenden rechtlichen und praktischen Hindernisse für die umfassende Wahrnehmung von Grundrechten und -freiheiten durch alle türkischen Bürger insbesondere der Meinungsfreiheit, der Religionsfreiheit, kultureller Rechte, der Minderheitenrechte und speziell der Rechte des ökumenischen Patriarchs und der Rechte der griechischen Minderheit in Istanbul sowie auf Imbros und Tenedos zu beseitigen;


F. considerando i progressi compiuti dalla Turchia nel 2002 verso il soddisfacimento dei criteri di Copenaghen, in particolare mediante il recente pacchetto legislativo e le pertinenti misure di attuazione che abbracciano un gran numero di ambiti prioritari indicati nel partenariato di adesione; considerando tuttavia che tali riforme contengono significative restrizioni al pieno godimento dei diritti e delle libertà fondamentali,

F. in Anbetracht der Schritte, die die Türkei 2002 in Richtung auf die Erfüllung der Kriterien von Kopenhagen unternommen hat, insbesondere durch das jüngste Gesetzespaket und die folgenden Durchführungsmaßnahmen, die eine große Zahl an in der Beitrittspartnerschaft festgelegten vorrangigen Zielen betreffen; in der Erwägung, dass diese Reformen eine Reihe beträchtlicher Einschränkungen in Bezug auf die vollständige Wahrnehmung von Grundrechten und -freiheiten enthalten,


F. considerando i progressi compiuti dalla Turchia nel 2002 verso il soddisfacimento dei criteri di Copenaghen, in particolare mediante il recente pacchetto legislativo e le pertinenti misure di attuazione che abbracciano un gran numero di ambiti prioritari indicati nel partenariato di adesione, ma che tali riforme contengono significative restrizioni al pieno godimento dei diritti e delle libertà fondamentali,

F. in Erwägung der Schritte, die die Türkei 2002 in Richtung auf die Erfüllung der Kriterien von Kopenhagen unternommen hat, insbesondere durch das jüngste Gesetzespaket und die folgenden Durchführungsmaßnahmen, die eine große Zahl an in der Beitrittspartnerschaft festgelegten vorrangigen Zielen betreffen; in der Erwägung, dass diese Reformen eine Reihe beträchtlicher Einschränkungen in Bezug auf die vollständige Wahrnehmung von Grundrechten und -freiheiten enthalten,


L"articolo 14 della CEDU prevede che: "il godimento dei diritti e delle libertà riconosciuti .deve essere garantito senza alcuna discriminazione che si basi in particolare sul sesso, la razza, il colore, la lingua, la religione, le opinioni politiche o qualsiasi altra opinione, l"origine nazionale o sociale, l"appartenenza ad una minoranza nazionale, il patrimonio o qualsiasi altra situazione”.

Artikel 14 der EMRK besagt: "Der Genuß der in der vorliegenden Konvention festgelegten Rechte und Freiheiten muß ohne Unterschied des Geschlechts, der Rasse, Hautfarbe, Sprache, Religion, politischen oder sonstigen Anschauungen, nationaler oder sozialer Herkunft, Zugehörigkeit zu einer nationaler Minderheit, des Vermögens, der Geburt oder der sonstigen Status gewährleistet werden".


Le azioni non dovrebbero concentrarsi solo sugli aspetti amministrativi e giuridici del processo elettorale, ma anche sull'effettivo godimento dei diritti umani e delle libertà fondamentali strettamente connessi alle elezioni.

Die Maßnahmen sollten sich nicht nur auf die verwaltungsmäßigen und rechtlichen Aspekte eines Wahlprozesses konzentrieren, sondern auch auf die tatsächliche Wahrnehmung von Menschenrechten und Grundfreiheiten, die eng mit Wahlen verknüpft sind.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Godimento dei diritti e delle liberta' ->

Date index: 2023-03-18
w