Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Consiglio di vigilanza dell'impresa comune Galileo
IC Bioindustrie
Impresa comune
Impresa comune
Impresa comune ARTEMIS
Impresa comune Bioindustrie
Impresa comune Clean Sky
Impresa comune ECSEL
Impresa comune ENIAC
Impresa comune FCH
Impresa comune Fusion for Energy
Impresa comune Galileo
Impresa comune IMI
Impresa comune S2R
Impresa comune SESAR
Impresa comune Shift2Rail
Impresa comune europea
Impresa comune «Celle a combustibile e idrogeno»
Impresa in compartecipazione
Impresa in partecipazione
Joint venture
Società mista

Übersetzung für "Impresa comune Galileo " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


consiglio di vigilanza dell'impresa comune Galileo

Aufsichtsrat des gemeinsamen Unternehmens Galileo


impresa comune europea [ IC Bioindustrie | impresa comune «Celle a combustibile e idrogeno» | impresa comune ARTEMIS | impresa comune Bioindustrie | impresa comune Clean Sky | impresa comune ECSEL | impresa comune ENIAC | impresa comune FCH | impresa comune Fusion for Energy | impresa comune IMI | impresa comune S2R | impresa comune SESAR | impresa comune Shift2Rail ]

europäisches Gemeinschaftsunternehmen [ FCH JU | Gemeinsames Unternehmen \\ Brennstoffzellen und Wasserstoff\\ | Gemeinsames Unternehmen Artemis | Gemeinsames Unternehmen Clean Sky | Gemeinsames Unternehmen ECSEL | Gemeinsames Unternehmen ENIAC | Gemeinsames Unternehmen FCH | Gemeinsames Unternehmen für biobasierte Industriezweige | Gemeinsames Unternehmen Fusion for Energy | Gemeinsames Unternehmen IMI | Gemeinsames Unternehmen S2R | Gemeinsames Unternehmen SESAR | Gemeinsames Unternehmen Shift2Rail | GUBBI | S2R JU ]


impresa comune [ impresa in compartecipazione | impresa in partecipazione | joint venture | società mista ]

gemeinsames Unternehmen [ Gemeinschaftsunternehmen | Joint Venture | Ko-Unternehmen ]


impresa comune (CEEA) [ impresa comune (Euratom) ]

gemeinsames Unternehmen (EAG)


impresa comune «Celle a combustibile e idrogeno» | impresa comune FCH

Gemeinsames Unternehmen Brennstoffzellen und Wasserstoff | Gemeinsames Unternehmen FCH | FCH JU [Abbr.]


Decreto federale concernente la partecipazione della Svizzera all'impresa comune di Halden (Norvegia)

Bundesbeschluss betreffend die Zustimmung zur Beteiligung der Schweiz am Gemeinschaftsunternehmen von Halden (Norwegen)


Accordo del 28 novembre 2007 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione svizzera e la Comunità europea dell'energia atomica relativo all'adesione della Svizzera all'impresa comune per ITER e lo sviluppo dell'energia da fusione

Abkommen vom 28. November 2007 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft über die Mitgliedschaft der Schweiz im europäischen gemeinsamen Unternehmen für den ITER und die Entwicklung der Fusionsenergie


Legge federale che approva l'accordo istituente nell'ambito dell'OECE l'impresa nucleare comune Dragon

Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des im Rahmen der OECE unterzeichneten Abkommen über die Schaffung des Gemeinschaftsunternehmens Dragon
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L’impresa comune Galileo è stata istituita dal regolamento (CE) n. 876/2002 (3), del 21 maggio 2002, ai fini dell'esecuzione della fase di sviluppo e ai fini della preparazione delle fasi successive del programma Galileo.

Das gemeinsame Unternehmen Galileo wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 876/2002 (3) vom 21. Mai 2002 zur Durchführung der Entwicklungsphase des Programms Galileo und zur Vorbereitung der nachfolgenden Programmphasen gegründet.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32006R1943 - EN - Regolamento (CE) n. 1943/2006 del Consiglio, del 12 dicembre 2006 , che modifica il regolamento (CE) n. 876/2002 relativo alla costituzione dell’impresa comune Galileo - REGOLAMENTO - . 1943/2006 - DEL CONSIGLIO // che modifica il regolamento (CE) n. 876/2002 relativo alla costituzione dell’impresa comune Galileo

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32006R1943 - EN - Verordnung (EG) Nr. 1943/2006 des Rates vom 12. Dezember 2006 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 876/2002 zur Gründung des gemeinsamen Unternehmens Galileo - VERORDNUNG - (EG) Nr. 1943/2006 - DES RATES // zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 876/2002 zur Gründung des gemeinsamen Unternehmens Galileo


Affinché l’Autorità di vigilanza del GNSS europeo possa riprendere le attività dell’impresa comune Galileo in modo ottimale, è tuttavia auspicabile una coesistenza delle due strutture per qualche mese e che l’Autorità di vigilanza del GNSS europeo sia strettamente associata alle attività dell’impresa comune Galileo durante tale periodo.

Damit die Europäische GNSS-Aufsichtsbehörde die Funktionen des gemeinsamen Unternehmens Galileo in optimaler Weise übernehmen kann, ist es allerdings wünschenswert, dass die beiden Strukturen einige Monate lang parallel existieren und dass die Europäische GNSS-Aufsichtsbehörde in diesem Zeitraum eng in die Tätigkeit des gemeinsamen Unternehmens Galileo einbezogen wird.


È opportuno aggiungere esplicitamente ai compiti affidati all’Autorità quelli affidati all’impresa comune Galileo fino alla sua liquidazione, nonché il compito di svolgere, se del caso e previa decisione del consiglio di amministrazione dell’impresa comune Galileo, le operazioni di liquidazione dell’impresa comune successive al 31 dicembre 2006.

Zu den Aufgaben der Behörde sollten ausdrücklich Aufgaben, die dem gemeinsamen Unternehmen Galileo bis zu seiner Auflösung anvertraut sind, sowie die Aufgabe, gegebenenfalls auf Beschluss des Verwaltungsrates des gemeinsamen Unternehmens Galileo die nach dem 31. Dezember 2006 anfallenden Tätigkeiten zur Auflösung des gemeinsamen Unternehmens zu übernehmen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Affinché l’Autorità di vigilanza del GNSS europeo possa riprendere le attività dell’impresa comune Galileo in modo ottimale, è tuttavia auspicabile una coesistenza delle due strutture per qualche mese e che l’Autorità di vigilanza del GNSS europeo sia strettamente associata alle attività dell’impresa comune Galileo durante tale periodo.

Damit die Europäische GNSS-Aufsichtsbehörde die Funktionen des gemeinsamen Unternehmens Galileo in optimaler Weise übernehmen kann, ist es allerdings wünschenswert, dass die beiden Strukturen einige Monate lang parallel existieren und dass die Europäische GNSS-Aufsichtsbehörde in diesem Zeitraum eng in die Tätigkeit des gemeinsamen Unternehmens Galileo einbezogen wird.


È opportuno aggiungere esplicitamente ai compiti affidati all’Autorità quelli affidati all’impresa comune Galileo fino alla sua liquidazione, nonché il compito di svolgere, se del caso e previa decisione del consiglio di amministrazione dell’impresa comune Galileo, le operazioni di liquidazione dell’impresa comune successive al 31 dicembre 2006.

Zu den Aufgaben der Behörde sollten ausdrücklich Aufgaben, die dem gemeinsamen Unternehmen Galileo bis zu seiner Auflösung anvertraut sind, sowie die Aufgabe, gegebenenfalls auf Beschluss des Verwaltungsrates des gemeinsamen Unternehmens Galileo die nach dem 31. Dezember 2006 anfallenden Tätigkeiten zur Auflösung des gemeinsamen Unternehmens zu übernehmen.


Il regolamento (CE) n. 876/2002 prevede che l’impresa comune Galileo è costituita per un periodo di quattro anni che corrispondono alla fase di sviluppo. Tale periodo è stato inizialmente previsto dal 2002 al 2005 compreso.

Die Verordnung (EG) Nr. 876/2002 sieht vor, dass das gemeinsame Unternehmen Galileo für einen Zeitraum von vier Jahren gegründet wird, der der Dauer der Entwicklungsphase entspricht; dieser Zeitraum sollte sich ursprünglich über die Jahre 2002 bis einschließlich 2005 erstrecken.


È quindi opportuno prevedere che l’impresa comune Galileo cessi le sue attività il 31 dicembre 2006.

Es sollte daher vorgesehen werden, dass das gemeinsame Unternehmen Galileo seine Tätigkeit zum 31. Dezember 2006 einstellt.


1. La denominazione dell'impresa comune è: "impresa comune Galileo".

(1) Der Name des gemeinsamen Unternehmens ist "Gemeinsames Unternehmen Galileo".


- qualsiasi impresa, previa informazione del Consiglio da parte della Commissione, a norma dell'articolo 4 del regolamento (CE) n. 876/2002 del Consiglio, del 21 maggio 2002, relativo alla costituzione dell'impresa comune Galileo(1) circa i risultati della procedura di gara d'appalto e previa approvazione secondo la procedura di cui all'articolo 5 di detto regolamento.

- jedes Unternehmen, nachdem die Kommission den Rat nach Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 876/2002 des Rates vom 21. Mai 2002 zur Gründung des gemeinsamen Unternehmens Galileo(1) über das Ergebnis des Ausschreibungsverfahrens unterrichtet hat und die Zustimmung nach dem Verfahren des Artikels 5 der Verordnung erteilt worden ist.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Impresa comune Galileo' ->

Date index: 2020-12-21
w