Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Che riguarda la parte bassa della schiena
Conflitto della Crimea
Conflitto russo-ucraino
Controversia russo-ucraina
Corticale
Crisi della Crimea
Infiammazione dell'iride e della parte del ciglio
Iridociclite
Lombare
Oggetto della controversia
Parte della controversia
Parte nella vertenza
Questione della Crimea
Questione russo-ucraina
Situazione della Crimea

Übersetzung für "Parte della controversia " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
parte della controversia | parte nella vertenza

Streitpartei


interesse della parte interveniente alla definizione della controversia

berechtigtes Interesse des Antragstellers am Ausgang des Rechtsstreits


partecipazione della Confederazione alle spese per la formazione professionale (1) | partecipazione della Confederazione al finanziamento della formazione professionale (2) | partecipazione da parte della Confederazione ai costi della formazione professionale (3)

Beteiligung des Bundes an den Kosten der Berufsbildung (1) | Beteiligung des Bundes an der Finanzierung der Berufsbildung (2) | Kostenbeteiligung des Bundes an den Berufsbildungsausgaben (3)


Trasmissione da parte della SWIFT di dati di operazioni finanziarie internazionali: valutazione dal punto di vista della Svizzera. Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 17 aprile 2007

Weitergabe von Daten internationaler Finanztransaktionen durch die SWIFT: Eine Beurteilung aus schweizerischer Perspektive. Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 17. April 2007




Valutazione EFFI-QM-BV del 15 novembre 1993. Misure interdipartimentali intese a migliorare l'efficienza nell'Amministrazione federale. Analisi della definizione dei compiti e dell'attuazione delle misure fino a gennaio 1991 da parte della Commissione della gestione del Consiglio nazionale sulla base di un esame dell'Organo parlamentare di controllo dell'Amministrazione

Evaluation EFFI-QM-BV vom 15. November 1993. Querschnittsmassnahmen zur Effizienzsteigerung in der Bundesverwaltung. Beurteilung der Aufgabenstellung und des Massnahmenvollzugs bis Januar 1991 durch die Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates aufgrund einer Überprüfung durch die Parlamentarische Verwaltungskontrollstelle


questione della Crimea [ conflitto della Crimea | conflitto russo-ucraino | controversia russo-ucraina | crisi della Crimea | questione russo-ucraina | situazione della Crimea ]

Krim-Frage [ Krim-Konflikt | Krim-Krise | Lage der Krim | Russisch-ukrainische Auseinandersetzung | Russisch-ukrainische Frage | Russisch-ukrainischer Konflikt ]


iridociclite | infiammazione dell'iride e della parte del ciglio

Iridozyklitis | Entzündung der Iris und des Ziliarkörpers


corticale | relativo alla natura della corteccia (parte esterna)corticale

kortikal | die Rinde eines Organs betreffend


lombare | che riguarda la parte bassa della schiena

lumbal | die Lende betreffend
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Se l'Unione è parte convenuta in una controversia relativa ad un trattamento messo in atto , in tutto o in parte, da uno Stato membro e la Commissione ritiene che la transazione della controversia sia nell'interesse dell'Unione, consulta dapprima lo Stato membro interessato.

1. Tritt die Union in einer Streitigkeit als Schiedsbeklagte auf, die eine ganz oder teilweise von einem Mitgliedstaat gewährte Behandlung betrifft, und ist die Kommission der Auffassung, dass die Beilegung der Streitigkeit im Interesse der Union läge, so konsultiert sie zunächst den betroffenen Mitgliedstaat.


1. Se l'Unione è parte convenuta in una controversia relativa a un trattamento messo in atto, in parte, da uno Stato membro e lo Stato membro ritiene che la transazione della controversia rientri nei suoi interessi finanziari, essa consulta dapprima la Commissione ai sensi dell'articolo 6.

(1) Tritt die Union als Schiedsbeklagte in einer Streitigkeit auf, die eine teilweise von einem Mitgliedstaat gewährte Behandlung betrifft, und ist der Mitgliedstaat der Auffassung, dass ein Vergleich zur Beilegung der Streitigkeit in seinem finanziellen Interesse läge, so konsultiert er zunächst die Kommission gemäß Artikel 6.


1. Se l'Unione è parte convenuta in una controversia relativa a un trattamento messo in atto, in tutto o in parte, da uno Stato membro e la Commissione ritiene che la transazione della controversia rientri negli interessi finanziari dell'Unione, essa consulta dapprima lo Stato membro interessato ai sensi dell'articolo 6 .

(1) Tritt die Union als Schiedsbeklagte in einer Streitigkeit auf, die eine ganz oder teilweise von einem Mitgliedstaat gewährte Behandlung betrifft, und ist die Kommission der Auffassung, dass ein Vergleich zur Beilegung der Streitigkeit im finanziellen Interesse der Union läge, so konsultiert sie zunächst den betroffenen Mitgliedstaat gemäß Artikel 6 .


1. Se l'Unione è parte convenuta in una controversia relativa ad un trattamento messo in atto, in tutto o in parte, da uno Stato membro e la Commissione ritiene che la transazione della controversia sia nell'interesse dell'Unione, consulta dapprima lo Stato membro interessato.

1. Tritt die Union in einer Streitigkeit als Schiedsbeklagte auf, die eine ganz oder teilweise von einem Mitgliedstaat gewährte Behandlung betrifft, und ist die Kommission der Auffassung, dass die Beilegung der Streitigkeit im Interesse der Union läge, so konsultiert sie zunächst den betroffenen Mitgliedstaat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il Bundesgerichtshof (Corte federale di giustizia tedesca) ha chiesto alla Corte di giustizia di chiarire la nozione di “informazione avente un carattere preciso”. Tale giudice deve pronunciarsi su una controversia tra il signor Geltl e la Daimler AG in merito al danno che il primo sostiene di aver subito a causa della pubblicazione, asseritamente tardiva, da parte della società, di informazioni relative alle dimissioni anticipate ...[+++]

Der Bundesgerichtshof (Deutschland) hat den Gerichtshof ersucht, den Begriff „präzise Information“ näher zu erläutern. Er ist mit einem Rechtsstreit zwischen Herrn Geltl und der Daimler AG befasst, der den Schaden betrifft, der Herrn Geltl dadurch entstanden sein soll, dass Daimler Informationen über das vorzeitige Ausscheiden ihres Vorstandsvorsitzenden, Herrn Schrempp, verspätet veröffentlicht habe.


Tra i punti "Varie" il Consiglio ha valutato, alla luce dell'evolversi della situazione in loco, gli sforzi diplomatici in atto per risolvere la controversia tra la Libia e la Svizzera, compreso il rifiuto da parte della Svizzera di rilasciare visti Schengen a taluni cittadini libici e il rifiuto da parte della Libia di rilasciare visti ai cittadini dello spazio Schengen.

Unter dem Punkt "Sonstiges" hat der Rat vor dem Hintergrund der aktuellen Ereignisse die diplomatischen Bemühungen erörtert, die derzeit unternommen werden, um die Streitig­keiten zwischen Libyen und der Schweiz beizulegen, wobei die Schweiz bestimmten libyschen Staatsangehörigen Schengen-Visa verweigert und Libyen sich weigert, für Bürger aus dem Schengen-Raum Visa auszustellen.


Per poter beneficiare di questa tutela più ampia, la Budĕjovický Budvar avrebbe dovuto dimostrare che l’uso da parte della Anheuser-Busch dei segni oggetto della controversia è in grado di deviare o indebolire la notorietà in Francia delle denominazioni d’origine di cui trattasi.

Um diesen erweiterten Schutz in Anspruch nehmen zu können, hätte Budějovický Budvar nachweisen müssen, dass die Benutzung der streitigen Zeichen durch Anheuser-Busch geeignet ist, den Ruf der in Rede stehenden Ursprungsbezeichnungen in Frankreich zu missbrauchen oder zu schwächen.


19. si compiace per l'accordo sull'eliminazione, da parte dei paesi sviluppati, delle sovvenzioni alle esportazioni per il cotone entro il 2006, anche se fa rilevare che ciò è già stato richiesto da una recente decisione dell'OMC relativa a una controversia e fa osservare che queste sovvenzioni rappresentano soltanto una piccola parte dei sussidi concessi dagli USA ai propri coltivatori di cotone; pertanto, sottolinea l'importanza di conseguire risultati positivi nel ridurre ed eliminare le proprie sovvienzioni nazionali; accoglie c ...[+++]

19. begrüßt die Einigung über die Abschaffung der Exportsubventionen für Baumwolle seitens der Industriestaaten bis Ende 2006, weist allerdings darauf hin, dass sich dies bereits aus einer vor kurzem ergangenen Entscheidung des WTO-Streitbeilegungsgremiums ergibt und dass diese Zugeständnisse nur einen geringen Teil der Stützung der USA für Baumwollproduzenten betreffen und betont daher die notwendige Verringerung und Beseitigung ihrer internen Stützung; begrüßt den zoll- und kontingentfreien Marktzugang für Baumwollausfuhren der am wenigsten entwickelten Länder; weist aber darauf hin, dass dies nur begrenzte Auswirkungen haben wird; ...[+++]


Investito della controversia, il Tribunale amministrativo regionale della Lombardia ha chiesto alla Corte di giustizia delle Comunità europee se il diritto comunitario osti all'affidamento diretto da parte di un comune di una concessione relativa alla gestione del servizio pubblico di distribuzione del gas ad una società a prevalente capitale pubblico, capitale nel quale il detto comune detiene una partecipazione dello 0,97%.

Das Tribunale amministrativo regionale per la Lombardia, bei dem der Rechtsstreit anhängig ist, hat den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften gefragt, ob das Gemeinschaftsrecht einer unmittelbaren Vergabe einer Konzession für die Verwaltung der öffentlichen Dienstleistung des Gasvertriebs durch eine Gemeinde an eine Gesellschaft mit überwiegend öffentlichem Kapital, an dem diese Gemeinde eine Beteiligung von 0,97 % hält, entgegensteht.


Tale questione è stata sollevata nell'ambito di una controversia tra la Abbruzzi Gas SpA, società di diritto italiano, e l'Amministrazione tributaria di Milano in merito a un'imposta riscossa per la registrazione di una fusione per incorporazione da parte della Agas delle società Briangas SpA e Italgasdotti Serio Srl.

Diese Frage stellt sich in einem Rechtsstreit zwischen der Abbruzzi Gas SpA (Agas), einer Gesellschaft italienischen Rechts, und der Amministrazione Tributaria di Milano über eine Abgabe, die für die Eintragung einer Fusion durch Übernahme der Firmen Briangas SpA und Italgasdotti Serio Srl durch die Firma Agas erhoben worden ist.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Parte della controversia' ->

Date index: 2022-08-12
w