Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carico di famiglia
Congiunto
Famiglia unicellulare
Familiare
Familiare a carico
Figlio a carico
Genitore a carico
Membro della famiglia
Persona LGBT appartenente a una minoranza etnica
Persona a carico
Persona appartenente alla famiglia
Persona appartenente alla professione medica
Persona sola

Traduction de «Persona appartenente alla famiglia » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
membro della famiglia | familiare | persona appartenente alla famiglia | congiunto

Familienangehöriger | Familienangehörige | Angehöriger | Angehörige


persona appartenente alla professione medica

Medizinalperson


carico di famiglia [ familiare a carico | figlio a carico | genitore a carico | persona a carico ]

Familienunterhalt [ Familienlasten | unterhaltsberechtigte Person | unterhaltsberechtigter Familienangehöriger | unterhaltsberechtigtes Kind ]


persona LGBT appartenente a una minoranza etnica

LGBT-Person, die einer ethnischen Minderheit angehört


persona fisica o giuridica appartenente ad uno Stato membro

natürliche oder juristische Person,die einem Mitgliedstaat angehört


persona sola [ famiglia unicellulare ]

allein stehende Person
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si tratta del prodotto grezzo di origine animale ottenuto nelle Isole Canarie, dopo disseccazione naturale delle femmine adulte dell’insetto emittero Dactylopius coccus (tradizionalmente denominato Cocciniglia), appartenente alla famiglia dei Coccidi e raccolto sulle pale dei fichi d’India (Opuntia ficus indica).

Es handelt sich um das auf den Kanaren erzeugte Rohprodukt tierischen Ursprungs, das durch die natürliche Trocknung von weiblichen erwachsenen Schnabelkerfen aus der Familie der Schildläuse Dactylopius coccus (traditionell als Cochenilleschildlaus bekannt) gewonnen wird, nachdem diese von den Sprossen von Opuntien (Opuntia ficus-indica) abgesammelt wurden.


6. Lo Stato membro che procede al reinsediamento di una persona appartenente a più d'una delle categorie di cui ai paragrafi 1 e 2 riceve la somma forfettaria per tale persona una volta sola.

(6) Siedelt ein Mitgliedstaat eine Person neu an, die unter mehrere der in den Absätzen 1 und 2 genannten Kategorien fällt, so erhält er den Pauschalbetrag für die betreffende Person nur einmal.


5. Lo Stato membro che procede al reinsediamento di una persona appartenente a più d'una delle categorie di cui ai paragrafi 1 e 2 riceve la somma forfettaria per tale persona una volta sola.

5. Siedelt ein Mitgliedstaat eine Person neu an, die unter mehrere der in den Absätzen 1 und 2 genannten Kategorien fällt, so erhält er den Pauschalbetrag für die betreffende Person nur einmal.


Pianta di piccole dimensioni a vegetazione rapida, appartenente alla famiglia delle Valerianacee, al genere Valerianella e alla specie olitoria, nota con i nomi di valerianella, dolcetta e songino o soncino. Ha foglie radicali allungate a forma di spatola, con nervature abbastanza marcate, che nascono appaiate per poi sovrapporsi a croce e formare un folto cespo a rosetta.

Kleine schnellwüchsige Pflanze der Familie der Baldriangewächse (Valerianaceae), Gattung Valerianella, Art Olitoria, bekannt als gemeiner Feldsalat; dichte Grundrosette mit gegenständigen länglichen, löffelförmigen Blättern mit ausgeprägten, paarig angeordneten Blattadern.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. Quando uno Stato membro procede al reinsediamento di una persona appartenente a più d'una delle categorie di cui alle priorità annuali comuni dell'Unione per il reinsediamento stabilite in conformità dei paragrafi 6 e 7 , riceve l'importo fisso per tale persona una volta sola".

Absatz 4 wird Absatz 5 und erhält folgende Fassung:" (5) Siedelt ein Mitgliedstaat eine Person neu an, die unter mehr als eine der Kategorien fällt, die in den gemäß den Absätzen 6 und 7 festgelegten gemeinsamen jährlichen Prioritäten der Union für Neuansiedlungsmaßnahmen genannt sind, so erhält er den Festbetrag für die betreffende Person nur einmal".


5. Quando uno Stato membro procede al reinsediamento di una persona appartenente a più d'una delle categorie di cui alle priorità annuali comuni dell'Unione per il reinsediamento stabilite in conformità dei paragrafi 6 e 7 , riceve l'importo fisso per tale persona una volta sola".

Absatz 4 wird Absatz 5 und erhält folgende Fassung:" (5) Siedelt ein Mitgliedstaat eine Person neu an, die unter mehr als eine der Kategorien fällt, die in den gemäß den Absätzen 6 und 7 festgelegten gemeinsamen jährlichen Prioritäten der Union für Neuansiedlungsmaßnahmen genannt sind, so erhält er den Festbetrag für die betreffende Person nur einmal".


La chia (Salvia hispanica) è una pianta erbacea annuale, estiva, appartenente alla famiglia delle Labiatae.

Chia (Salvia hispanica) ist eine einjährige krautige Sommerpflanze aus der Familie der Labiatae.


4.2. Descrizione: Il prodotto che beneficia dell'IGP «Faba de Lourenzá» è un fagiolo secco separato dal baccello, appartenente alla famiglia delle leguminose, specie Phaseolus vulgaris L., della varietà locale nota con il nome di «Faba Galaica»; questo fagiolo è sano, intero, pulito e destinato al consumo umano.

4.2. Beschreibung: Bei dem Erzeugnis mit der g.g.A. „Faba de Lourenzá“ handelt es sich um enthülste Trockenbohnen (oder „fabas“) aus der Familie der Hülsenfrüchtler (Fabaceae oder Leguminosae) der Art „Phaseolus vulgaris L.“ der lokalen Sorte, die unter dem Namen „Faba Galaica“ bekannt ist, gesund, ganz, sauber und zum menschlichen Verzehr bestimmt.


4. Quando uno Stato membro procede al reinsediamento di una persona appartenente a più d'una delle categorie di cui al paragrafo 3, riceve l'importo fisso per tale persona una volta sola.

4. Siedelt ein Mitgliedstaat eine Person neu an, die unter mehrere der in Absatz 3 genannten Kategorien fällt, so erhält er den Festbetrag für die betreffende Person nur einmal.


2. In deroga all'articolo 11, le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo si applicano anche al trattamento di un animale appartenente alla famiglia degli equidi da parte di un veterinario, a condizione che l'animale interessato sia stato dichiarato non destinato alla macellazione per il consumo umano a norma delle decisioni della Commissione 93/623/CEE e 2000/68/CE.

(2) Abweichend von Artikel 11 finden die Bestimmungen des Absatzes 1 des vorliegenden Artikels auch auf die Behandlung von Equiden durch einen Tierarzt Anwendung, vorausgesetzt, dass das betreffende Tier gemäß den Entscheidungen 93/623/EWG und 2000/68/EG der Kommission als nicht zur Schlachtung für den menschlichen Verzehr bestimmt erklärt wurde.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Persona appartenente alla famiglia' ->

Date index: 2022-11-08
w