Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetto al carico e allo scarico dei bagagli
Assegno per figlio a carico
Bambino adottato
Carico di famiglia
Celibe senza persone a carico
Divorziata senza persone a carico
Divorziato senza persone a carico
Familiare a carico
Figlio a carico
Figlio adottato
Figlio adottivo
Figlio illegittimo
Figlio naturale
Genitore a carico
Nubile senza persone a carico
Operaio carico e scarico bagagli
Persona a carico
Prestazione familiare per figlio a carico
Vedova senza persona a carico
Vedovo senza persona a carico

Traduction de «figlio a carico » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


carico di famiglia [ familiare a carico | figlio a carico | genitore a carico | persona a carico ]

Familienunterhalt [ Familienlasten | unterhaltsberechtigte Person | unterhaltsberechtigter Familienangehöriger | unterhaltsberechtigtes Kind ]


prestazione familiare per figlio a carico

beitragsunabhängiges Kindergeld


assegno per figlio a carico

Zulage für ein unterhaltsberechtigtes Kind


vedovo senza persona a carico | vedova senza persona a carico

verwitweter Mitarbeitender ohne Unterstützungspflicht | verwitwete Mitarbeitende ohne Unterstützungspflicht


celibe senza persone a carico | nubile senza persone a carico

lediger Mitarbeitender ohne Unterstützungspflicht | ledige Mitarbeitende ohne Unterstützungspflicht


divorziato senza persone a carico | divorziata senza persone a carico

geschiedener Mitarbeitender ohne Unterstützungspflicht | geschiedene Mitarbeitende ohne Unterstützungspflicht


bambino adottato [ figlio adottato | figlio adottivo ]

adoptiertes Kind [ Adoptivkind ]


figlio naturale [ figlio illegittimo ]

nicht eheliches Kind [ außereheliches Kind ]


addetto al carico e allo scarico dei bagagli | operaio carico e scarico bagagli | addetto al carico e allo scarico dei bagagli/addetta al carico e allo scarico dei bagagli | addetto alle piattaforme aeree per lo stivaggio dei bagagli

Gepäckabfertiger | Gepäckabfertiger/Gepäckabfertigerin | Gepäckabfertigerin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Con effetto dal 1° luglio 2012, l'importo dell'assegno per figlio a carico di cui all'articolo 2, paragrafo 1, dell'allegato VII dello statuto è fissato a 375,59 EUR.

Mit Wirkung vom 1. Juli 2012 wird der Betrag der Zulage für ein unterhaltsberechtigtes Kind gemäß Artikel 2 Absatz 1 des Anhangs VII des Statuts auf 375,59 EUR festgesetzt.


Con effetto dal 1° luglio 2011, l'importo dell'assegno per figlio a carico di cui all'articolo 2, paragrafo 1, dell'allegato VII dello statuto è fissato a 372,61 EUR.

Mit Wirkung vom 1. Juli 2011 wird der Betrag der Zulage für ein unterhaltsberechtigtes Kind gemäß Artikel 2 Absatz 1 des Anhangs VII des Statuts auf 372,61 EUR festgesetzt.


Nella sentenza odierna la Corte ricorda che un aiuto concesso per finanziare gli studi universitari di un figlio a carico di un lavoratore migrante costituisce, per il lavoratore medesimo, un vantaggio sociale che deve essergli riconosciuto alle stesse condizioni dei lavoratori nazionali.

In seinem Urteil vom heutigen Tag weist der Gerichtshof darauf hin, dass eine Beihilfe, die zur Finanzierung des Hochschulstudiums eines Kindes gewährt wird, das gegenüber einem Wanderarbeitnehmer unterhaltsberechtigt ist, für diesen Arbeitnehmer eine soziale Vergünstigung darstellt, die ihm nach den gleichen Voraussetzungen zu gewähren ist wie inländischen Arbeitnehmern.


Per suo figlio, la sig.ra Dano percepisce tuttavia da parte delle autorità tedesche prestazioni per figli a carico («Kindergeld») per un importo pari a EUR 184 mensili nonché un anticipo sugli alimenti per un importo pari a EUR 133 mensili.

Für ihren Sohn erhält Frau Dano allerdings von den deutschen Behörden Kindergeld in Höhe von 184 Euro pro Monat sowie einen Unterhaltsvorschuss in Höhe von 133 Euro pro Monat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(b) la pensione di invalidità di una persona diventata invalida quando era nella situazione di figlio a carico e che è sempre considerata come avente maturato il periodo di assicurazione richiesto (articolo 70, paragrafo 2, articolo 72, paragrafo 3 e articolo 73, paragrafi 3 e 4, della legge n. 461/2003 sull'assicurazione sociale, modificata)".

(b) Invaliditätsrente einer Person, bei der der Invaliditätsfall eintrat, als sie ein unterhaltsberechtigtes Kind war, und bei der die erforderliche Versicherungszeit stets als erfüllt angesehen wird (Artikel 70 Absatz 2, Artikel 72 Absatz 3 und Artikel 73 Absätze 3 und 4 des Gesetzes Nr. 461/2003 über Sozialversicherung in der geänderten Fassung)“;


D bis . SLOVACCHIA (a) Le pensioni di invalidità e le pensioni spettanti ai superstiti che ne derivano; b) (b) la pensione di invalidità di una persona diventata invalida quando era nella situazione di figlio a carico e che è sempre considerata come avente maturato il periodo di assicurazione richiesto (articolo 70, paragrafo 2, articolo 72, paragrafo 3 e articolo 73, paragrafi 3 e 4, della legge n. 461/2003 sull'assicurazione sociale, modificata)".

SLOWAKEI a) Die slowakische Invaliditätsrente und die daraus abgeleitete Hinterbliebenenrente b) Die Invaliditätsrente einer Person, bei der der Invaliditätsfall eintrat, als sie ein unterhaltsberechtigtes Kind war, und bei der die erforderliche Versicherungszeit stets als erfüllt angesehen wird (Artikel 70 Absatz 2, Artikel 72 Absatz 3 und Artikel 73 Absätze 3 und 4 des Gesetzes Nr. 461/2003 über Sozialversicherung in der geänderten Fassung)".


Per determinare il diritto alle prestazioni in natura conformemente al titolo III, capo 1 del regolamento, il termine "familiare" designa il coniuge o un figlio a carico ai sensi dell'articolo 685, lettera b) del codice civile".

Für die Feststellung des Anspruchs auf Sachleistungen nach Titel III Kapitel 1 der Verordnung bezeichnet der Ausdruck "Familienangehöriger" den Ehegatten oder ein unterhaltberechtigtes Kind im Sinne von Artikel 685 Buchstabe b des Bürgerlichen Gesetzbuchs.


Adita nell’ambito delle due controversie in epigrafe, la Court of Appeal (Corte di appello, Regno Unito) chiede alla Corte di giustizia se l’interpretazione dell’art. 12 del regolamento, sancita nella sentenza Baumbast, trovi ancora applicazione con l’entrata in vigore della nuova direttiva e se il diritto di soggiorno a favore della persona che abbia l’effettivo affidamento del figlio non sia ormai subordinato alle condizioni di esercizio del diritto di soggiorno stabilite in questa direttiva, vale a dire segnatamente al requisito che il genitore disponga di risorse sufficienti affinché non divenga un onere a ...[+++]

Der Court of Appeal (Berufungsgericht, Vereinigtes Königreich), bei dem beide Rechtssachen anhängig sind, möchte vom Gerichtshof wissen, ob die im Urteil Baumbast vertretene Auslegung von Art. 12 der Verordnung nach dem Inkrafttreten der genannten Richtlinie noch gilt und ob das Aufenthaltsrecht zugunsten desjenigen, der die elterliche Sorge für das Kind tatsächlich wahrnimmt, nunmehr den in dieser Richtlinie festgelegten Voraussetzungen für die Ausübung des Aufenthaltsrechts unterliegt, d. h. insbesondere dem Erfordernis, dass der Elternteil über ausreichende Existenzmittel verfügt, so dass er keine Sozialhilfeleistungen in Anspruch neh ...[+++]


Di conseguenza, la Corte dichiara che il diritto di soggiorno di cui gode il genitore che abbia l’effettivo affidamento del figlio di un lavoratore migrante che prosegue gli studi non è soggetto alla condizione che detto genitore disponga di risorse sufficienti affinché non divenga un onere a carico dell’assistenza sociale dello Stato membro ospitante.

Der Gerichtshof gelangt daher zu dem Ergebnis, dass das Aufenthaltsrecht, das der Elternteil genießt, der die elterliche Sorge für ein Kind eines Wanderarbeitnehmers, das eine Ausbildung absolviert, tatsächlich wahrnimmt, nicht von der Voraussetzung abhängt, dass dieser Elternteil über ausreichende Existenzmittel verfügt, so dass er während seines Aufenthalts keine Sozialhilfeleistungen des Aufnahmemitgliedstaatsin Anspruch nehmen muss.


A lungo termine la Commissione desidererebbe inoltre migliorare le condizioni di altri tipi di congedo familiare, quali il congedo paternità (un breve periodo di congedo destinato ai padri al momento della nascita o dell'adozione di un figlio), il congedo per adozione (congedo analogo al congedo maternità al momento dell'adozione di un figlio) e il congedo filiale (per occuparsi dei familiari a carico).

Längerfristig möchte die Kommission auch die Bedingungen für andere Formen des Urlaubs aus familiären Gründen verbessern, etwa Vaterschaftsurlaub (ein dem Vater zustehender kurzer Urlaub um den Geburts- oder Adoptionstermin), Adoptionsurlaub (ein dem Mutterschaftsurlaub ähnlicher Urlaub bei Adoption eines Kindes) und Urlaub zur Pflege betreuungsbedürftiger Familienangehöriger.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'figlio a carico' ->

Date index: 2021-05-17
w